Share to:

 

Şatlaqan Illi

Шатлакхан Илли
B. Indonesia: Lagu Kebangsaan Republik Chechen

Lagu kebangsaan Chechnya Republik Chechen
Penulis lirikHodshy-Ahmed Kadyrov
KomponisUmar Beksultanov
PenggunaanJuli 2010
Sampel audio
Rekaman suara vokal

Shatlak's Song (bahasa Chechnya: Шатлакхан Илли / Şatlaqan Illi) adalah lagu dari Republik Chechen di Rusia. Liriknya ditulis oleh Hodshy-Ahmed Kadyrov dan musiknya disusun oleh Umar Beksultanov.

Lirik

Bahasa Chechnya Skrip Arab Transkripsi AFI Terjemahan Rusia Terjemahan Indonesia

Харцоно цӏе тесна хийла хьо ягарх,
Нохчийчоь ца йоьжна, гӏаьттина яха.
Кавказан ткъес хилла, маршонан ага,
Хьан лаьттан сий дина яхь йолчу наха.

Барт болу хьан къаьмнаш – мах боцу беркат!
Хьо йоцург, Нана яц, нохчийн халкъ хьаста.
Тхан дехар, тхан дерзар Даймехкан кхерчахь,
Декъалдар доьхуш ду, Далла беш хастам.

Башламан баххьашка дайн синош дуьссу.
Органа тулгӏено ненан мотт буьйцу.
Исбаьхьа совгӏат хьо, азаллехь делла!
Шатлакхан илли ду тхуна ницкъ белларг!

Къинхьегам, хьан хьуьнарш хазделла шайна,
Хьалкъаца лерам бар кхаъ хуьлда хьуна.
Машаран гӏаролехь ирсан некъ тайна,
Сий долуш Нохчийчоь ехийла тхуна!

خارر̤وٓنوٓ ڗە تەسنا خییلا حوٓ یاگارخ،
نوٓخچییچوٓ ر̤ا یوٓجنا غاتتینا یاخا.
کاوکازان تڨەس خیللا، مارشوٓنان آگا،
حان لاتتان سیی دینا یاح یوٓلچو ناحا.

بارت بوٓلو حان ڨامناش – ماخ بوٓر̤و بەرکات!
حوٓ یوٓر̤ورگ، نانا یار̤، نوٓخچیین خالڨ حاستا.
تخان داخار، تخان دەرزار دایمەخکان قەرچاح،
دەڨالدار دوٓخوش دو، داللا بەش خاستام.

باشلامان باخحاشکا داین سینوٓس دوسسو.
اوٓرگانا تولغەنوٓ نەنان موٓتت بویر̤و.
ایسباحا سوٓوغات حوٓ، آزالـلەح دەللا.
شاتلاقان ایللی دو تخونا نیر̤ڨ بەللارگ.

ڨینحەگام، حان حونارش خازدەللا شاینا،
حالڨار̤ا لەرام بار قائ خولدا حونا.
ماشاران غاروٓلەح ایرسان نەڨ تاینا،
سیی دوٓلوش نوٓخچییچوٓ یەخییلا تخونا!

[ˈχär.t͡sʰu͜o̞.nu͜o̞ ts͡ʼi͜e̞ ˈtʰi͜e̞s.nə ǀ ˈxiː.ɫə ʜu͜o̞ ˈjä.gəɾχ ǀ]
[ˈnu͜o̞χ.t͡ʃʰiː.t͡ʃʰɥ͜ø̞ t͡sʰə ˈɥ͜ø̞ʒ.nə ˈʁæt.tɪ.nə ˈjä.χə ǀ]
[ˈkʰəf.kʰä.zə̃ t͡qʼi͜e̞s ˈχɪɫ.ɫə ǀ ˈmäɾ.ʃu͜o̞.nə̃ ˈä.gə ǀ]
[ʜə̃ ˈlæt.tə̃ siː ˈdɪ.nə ǀ jəʜ ˈjo̞ɫ.t͡ʃʰʊ ˈnä.χə ‖]

[bəɾt ˈbu͜o̞.ɫʊ ʜə̃ ˈqʼæm.nəʃ məχ ˈbu͜o̞.t͡sʰʊ ˈbi͜e̞ɾ.kʰətʰ ‖]
[ʜu͜o̞ ˈjo̞.t͡sʰʊɾg ˈnä.nə jət͡sʰ ˈnu͜o̞χ.t͡ʃʰĩː χəlqʼ ˈʜäs.tʰə ‖]
[t͡χʰə̃ ˈdä.χəɾ t͡χʰə̃ ˈdi͜e̞ɾ.zəɾ ˈdə͜ɪ.mɛχ.kʰə̃ ˈqʰi͜e̞ɾ.t͡ʃʰəʜ ǀ]
[ˈdi͜e̞.qʼəl.dəɾ ˈdɥ͜ø̞.χʊʃ du ǀ ˈdäɫ.ɫə bi͜e̞ʃ χäs.tʰəm ‖]

[ˈbəʃ.ɫä.mə̃ ˈbäχ.ʜəʃ.kʰə ǀ də̃͜ɪ ˈsɪ.nu͜o̞ʃ ˈdʏs.sʊ ‖]
[ˈu͜o̞ɾ.gə.nə ˈtʰuɫ.ʁɛː.nu͜o̞ ˈni͜e̞.nə̃ mu͜o̞tː ˈbyː.t͡sʰʊ ‖]
[ˈɪs.bæ.ʜə ˈso̞͜ʊ.ʁətʰ ʜu͜o̞ ǀ ˈə.zəlʲ.li͜e̞ʜ ˈdi͜e̞ɫ.ɫə ‖]
[ˈʃətʰ.ɫä.qʰə̃ ˈɪl.lɪ dʊ ǀ ˈt͡χʰʊ.nə nɪt͡sʰq’ ˈbi͜e̞ɫ.ɫəɾg ‖]

[ˈqʼɪ̃.ʜi͜e̞.gəm ʜə̃ ˈʜʏ.nəɾʃ ˈχəz.di͜e̞ɫ.ɫə ˈʃə͜ɪ.nə ǀ]
[ˈʜəɫ.q’ä.t͡sʰə ˈli͜e̞.ɾəm bəɾ qʰəʔ ˈχʏɫ.də ˈʜʊ.nə ‖]
[ˈmä.ʃə.ɾə̃ ˈʁä.ɾu͜o̞lʲ.li͜e̞ʜ ˈɪɾ.sə̃ ni͜e̞q’ ˈtʰə͜ɪ.nə ǀ]
[siː ˈdu͜o̞.ɫʊʃ ˈnu͜o̞χ.t͡ʃʰiː.t͡ʃʰɥ͜ø̞ ˈi͜e̞.χiː.ɫə ˈt͡χʰʊ.nə ‖]

Как бы ты ни горела огнем несправедливости Чечня,
Ни падала и вставала, чтобы жить.
Молния Кавказа, колыбель свободы,
Берегли честь твоей земли гордые люди.

Согласие между твоими народами – бесценное богатство!
Кроме тебя, нет матери, чтобы приласкать народ Чечни.
Нашу жизнь и нашу кончину в очаге Родины,
Просим, восхваляя тебя, благослови.

На вершину Башлама спускаются души предков.
Волна Аргуна говорит на языке матери.
Великолепный подарок ты, данный нам жизнью!
Песня Шатлака дала нам силу!

Любовь к труду и отваге, уважение народа,
Пусть будет для тебя приятной вестью.
На страже свободы, найдя счастливую дорогу,
Живи для нас, достойная Чечня!

Tidak peduli betapa tidak adilnya api ketidakadilan di Chechnya,
Anda terus jatuh dan bangkit lagi.
Petir Kaukasus, tempat lahir kebebasan,
Kehormatan Anda dijaga oleh orang-orang bangga Anda.

Kedamaian di antara bangsamu adalah kekayaan yang tak ternilai!
Tidak ada tanah air lain untuk Chechnya.
Kehidupan kita dan kematian kita di jantung tanah air kita,
Kami mohon Anda memberkati.

Jiwa leluhur turun ke puncak Bashlam.
Gelombang Argun berbicara bahasa ibu kami.
Kehidupan kami memberkati kami dengan hadiah luar biasa - Anda!
Lagu Shatlak memberi kami kekuatan!

Cinta untuk kerja dan keberanian, menghormati semua orang,
Biarkan ini menjadi berita yang menyenangkan bagi Anda.
Para penjaga perdamaian, yang telah menemukan jalannya
Hiduplah untuk kita, oh Chechnya yang layak!

Pranala luar


Kembali kehalaman sebelumnya