Aku dan Tanah Airku (Hanzi: 我和我的祖国, Wo he Wo de Zhuguo) adalah sebuah lagu patriotik berbahasa Tionghoa yang diciptakan oleh Zhang Li dari Shenyang Conservatory of Music dan digubah oleh Qin Yongcheng. Lagu ini dirilis pada tahun 1985.[1] Lagu ini menjadi salah satu dari 100 lagu patriotik yang direkomendasikan oleh Departemen Propaganda Komite Pusat Partai Komunis Tiongkok dan 100 lagu terbaik dalam rangka hari jadi Republik Rakyat Tiongkok ke-70.[2]
Lagu tersebut banyak dinyanyikan, beberapa di antaranya meliputi aktris Taiwan Ouyang Nana,[3] sementara grup idola GNZ48 meraih perhatian karena menyanyikan lagu tersebut dengan nada yang buruk.[4]
Sejarah
Lagu ini disusun oleh Qin Yongcheng pada tahun 1983 dalam waktu 20 menit,[5] namun tidak memiliki lirik sampai tahun 1984, lebih dari setengah tahun kemudian, sampai penulis lirik Zhang Li melakukan perjalanan ke Zhangjiajie.[6] Keindahan alam di tempat tersebut membuat Zhang mendapat inspirasi yang dibutuhkan, dan ia menyelesaikan lirik untuk lagu tersebut.[6] Berdasar pada gunung dan sungai, danau dan laut, dan kecintaan seseorang pada ibu pertiwi, lagu ini mengungkapkan keindahan alam Tiongkok, melambangkan hubungan seseorang dengan tanah airnya.[7]
Li Guyi terpilih untuk menyanyikan lagu ini pada tahun 1984, dan membawakan lagu ini di seluruh Tiongkok. Lagu ini langsung menjadi terkenal, dan ditambahkan ke dalam kurikulum musik untuk siswa vokal di negara itu.[7] Lagu ini tetap populer hingga saat ini, dan sering dinyanyikan di tingkat Tiongkok dan internasional.[6]
Lagu ini menjadi lagu tema film My People, My Country (2019) yang dirilis pada 30 September 2019 menjelang 70 tahun Republik Rakyat Tiongkok.[8] Dalam upacara pembukaan Olimpiade Musim Dingin 2022 di Beijing, lagu tersebut dimainkan saat bendera Tiongkok masuk ke stadion untuk dikibarkan.[9]
Lirik
Hanzi Sederhana |
Hanzi Tradisional |
Pinyin |
Terjemahan bebas
|
我和我的祖国
一刻也不能分割
无论我走到哪里
都流出一首赞歌
我歌唱每一座高山
我歌唱每一条河
袅袅炊烟 小小村落
路上一道辙
我最亲爱的祖国
我永远紧依着你的心窝
你用你那母亲的脉搏
和我诉说
我的祖国和我
像海和浪花一朵
浪是那海的赤子
海是那浪的依托
每当大海在微笑
我就是笑的旋涡
我分担着海的忧愁
分享海的欢乐
我最亲爱的祖国
你是大海永不干涸
永远给我碧浪清波
心中的歌[10]
|
我和我的祖國
一刻也不能分割
無論我走到哪裡
都流出一首讚歌
我歌唱每一座高山
我歌唱每一條河
裊裊炊煙 小小村落
路上一道轍
我最親愛的祖國
我永遠緊依著你的心窩
你用你那母親的脈搏
和我訴說
我的祖國和我
像海和浪花一朵
浪是那海的赤子
海是那浪的依托
每當大海在微笑
我就是笑的旋渦
我分擔著海的憂愁
分享海的歡樂
我最親愛的祖國
你是大海永不干涸
永遠給我碧浪清波
心中的歌 [10]
|
wo he wo de zu guo
yi ke ye bu neng fen ge
wu lun wo zou dao na li
dou liu chu yi shou zan ge
wo ge chang mei yi zuo gao shan
wo ge chang mei yi tiao he
niao niao chui yan xiao xiao cun luo
lu shang yi dao zhe
wo zui qin ai de zu guo
wo yong yuan jin yi zhuo ni de xin wo
ni yong ni na mu qin de mai bo
he wo su shuo
wo de zu guo he wo
xiang hai he lang hua yi duo
lang shi na hai de chi zi
hai shi na lang de yi tuo
mei dang da hai zai wei xiao
wo jiu shi xiao de xuan wo
wo fen dan zhuo hai de you chou
fen xiang hai de huan le
wo zui qin ai de zu guo
ni shi da hai yong bu gan he
yong yuan gei wo bi lang qing bo
xin zhong de ge
|
Aku dan tanah airku,
tidak 'kan terpisahkan
Di mana pun kuberada,
lagumu kulantunkan
Kulantunkan tiap gunung,
juga tiap bengawan
Asap dapur, desa kecil,
debu di jalanan
Tanah air yang aku sayangi,
aku 'kan s'lalu dekat denganmu
Kau bicara dengan hati,
bagai ibu
Aku dan tanah airku,
bak ombak dan lautan
Lautan tumbuhkan ombak,
anak-anak lautan
Tiap lautan tersenyum,
tawaku berhamburan
Baik senang, atau susah,
aku rasakan
Tanah air yang aku sayangi,
Kau lautan yang tak pernah hampa
Beri aku ombak murni,
s'nandung jiwa
|
Referensi