Kodeks Sangallensis 1395Codex Sangallensis 1395, kompilasi abad ke-19 fragmen-fragmen naskah kuno, termasuk manuskrip Perjanjian Baru abad ke-5 Latin, yang diberi kode Σ . Teks, ditulis pada vellum, adalah versi Vulgata Latin.[1] DeskripsiNaskah berisi teks empat Injil (Matius 6:21 - Yohanes 17:18), dengan banyak kekosongan . Teks Latin Injil tergolong Vulgata Latin. Terdiri dari 320 lembar perkamen (23 x 18,5) cm). Lembaran diatur dalam kuarto .[2] Urutan Injil biasa. Nomina sacra ditulis dalam bentuk disingkat.[3] Kata-kata di akhir baris disingkat. Juga menggunakan beberapa singkatan lainnya.[4] Nama-nama Ibrani seperti Ααρων (Aaron; Harun), Ισαακ (Isaak; Ishak), Αβρααμ (Abraam; Abraham), Βεθλεεμ (Bethleem; Betlehem) ditulis dalam bentuk Latinisasi dengan menghilangkan salah satu vokal berulang, atau dengan memasukkan huruf "h" di antaranya. Meskipun bentuk-bentuk seperti Aron dan Aharon, Isac dan Isahac, Betlem dan Bethlehem muncul dalam naskah, bentuk standar Vetus Latina adalah Aron dan Isac.[5] Memiliki beberapa bacaan tunggal dalam Injil Matius (11: 4; 14: 2; 16: 9.10; 17:26; 18: 9; 26: 45.47; 27:59; 28: 1) dan dalam Injil Markus (4: 7 ; 4:11; 6:33; 14:21).[6] SejarahNaskah ditulis di Verona pada abad ke-5. EA Lowe bahkan berpikir bahwa manuskrip itu mungkin ditulis selama masa kehidupan Jerome (Hieronimus). Juga diberi tarikh abad ke-6. Mungkin merupakan naskah tertua Vulgata Latin. Pada Abad Pertengahan itu digunakan untuk menjilid naskah lain dan sekitar setengah dari naskah kuno terlestarikan. Teks diterbitkan oleh CH Turner,[7] A. Dold. Sekarang disimpan di perpustakaan Biara Saint Gall (1395) di St. Gallen, Swiss . Lihat pulaReferensi
Pustaka tambahan
Pranala luar
|