Development of the Old Testament canon
The Old Testament is the first section of the two-part Christian biblical canon; the second section is the New Testament. The Old Testament includes the books of the Hebrew Bible (Tanakh) or protocanon, and in various Christian denominations also includes deuterocanonical books. Orthodox Christians, Catholics and Protestants use different canons, which differ with respect to the texts that are included in the Old Testament. Martin Luther, holding to concurrent Jewish and some ancient precedent,[1] excluded all deuterocanonical books from the Old Testament of his translation of the Bible, placing them in a section he labeled "Apocrypha" ("hidden"). The Westminster Confession of Faith, published in 1647, was one of the first Reformed confessions in the English language to exclude the Apocrypha from the Bible, leading to the removal of these books in later Nonconformist Protestant Bible publications in the English-speaking world, though Lutherans and Anglicans retained these books as an intertestamental section that are regarded as non-canonical but useful for instruction.[2][3][4] To counter the growing influence of the Reformers, the fourth session of the Catholic Council of Trent in 1546 confirmed that listed deuterocanonical books were equally authoritative as the protocanonical in the Canon of Trent.[5] in the year Luther died.[6] The deuterocanonical books were previously held to be canonical by the Council of Rome (382 AD),[7] the Synod of Hippo (in 393),[8] followed by the Council of Carthage (397), the Council of Carthage (419)[9] and the Council of Florence (1442)[10] The New Testament quotations are taken from the Septuagint texts used by the authors of the 27 books of the New Testament.[11] In compiling his index of the Old Testament, Luther drew from the 24 books of the Hebrew Bible, which was still an open canon as late as 200 and probably even after the Catholic canon was set in 382.[12] Following Jerome's Veritas Hebraica (truth of the Hebrew) principle, the Protestant Old Testament consists of the same books as the Hebrew Bible, but the order and division of the books are different. Protestants number the Old Testament books at 39, while the Hebrew Bible numbers the same books as 24. The Hebrew Bible counts Samuel, Kings, and Chronicles as one book each, the 12 minor prophets are one book, and also Ezra and Nehemiah form a single book. The differences between the modern Hebrew Bible and other versions of the Old Testament such as the Samaritan Pentateuch, the Syriac Peshitta, the Latin Vulgate, the Greek Septuagint, the Ethiopian Bible and other canons, are more substantial. Many of these canons include books and sections of books that the others do not. For a more comprehensive discussion of these differences, see Books of the Bible. Table of books
Hebrew Bible canonThe Hebrew Bible (or Tanakh) consists of 24 books of the Masoretic Text recognized by Rabbinic Judaism.[14] There is no scholarly consensus as to when the Hebrew Bible canon was fixed, with some scholars arguing that it was fixed by the Hasmonean dynasty (140-40 BCE),[15] while others arguing that it was not fixed until the 2nd century CE or even later.[16] According to Marc Zvi Brettler, the Jewish scriptures outside the Torah and the Prophets were fluid, with different groups seeing authority in different books.[17] Michael Barber says that the earliest and most explicit evidence of a Hebrew canonical list comes from Jewish historian Josephus (37CE – c. 100CE)[18] who wrote about a canon used by Jews in the first century AD. In Against Apion (Book 1, Paragraph 8), Josephus in 95 CE divided sacred scriptures into three parts: 5 books of the Torah, 13 books of the prophets, and 4 books of hymns:[19]
Josephus mentions Ezra and Nehemiah in Antiquities of the Jews (Book XI, Chapter 5) and Esther (during the rule of Artaxerxes) in Chapter 6.[20] The canon is until the reign of Artaxerxes[clarification needed] as mentioned by Josephus in Against Apion (Book 1, Paragraph 8). For a long time, following this date, the divine inspiration of Esther, the Song of Songs, and Ecclesiastes was often under scrutiny.[21] According to Gerald A. Larue,[22] Josephus' listing represents what came to be the Jewish canon, although scholars were still wrestling with problems of the authority of certain writings at the time that he was writing. Barber says that Josephus' 22 books were not universally accepted, since other Jewish communities used more than 22 books.[18] In 1871, Heinrich Graetz concluded that there had been a Council of Jamnia (or Yavne in Hebrew) which had decided Jewish canon sometime in the late 1st century (c. 70–90). This became the prevailing scholarly consensus for much of the 20th century. However, the theory of the Council of Jamnia is largely discredited today.[23][24][25][26] 2 Esdras refers to the canon of 24 books which likely refers to the same canon as the Talmud has.[27] We do not know much about the canon of the Essenes, and what their attitude was towards the apocryphal writings, however the Essenes perhaps did not esteem the book of Esther highly as manuscripts of Esther are completely absent in Qumran, likely because of their opposition to mixed marriages and the use of different calendars.[28][29] Philo referred to a threefold canon of the Old Testament, but never made a clear list of all the books of the canon, he cites the books of Moses as inspired, but never quotes Daniel, the Song of Songs, the Deuterocanonicals, Ezekiel, Ruth, Lamentations and Ecclesiastes.[30] SeptuagintThe Early Christian Church used the Greek texts[31] since Greek was a lingua franca of the Roman Empire at the time, and the language of the Greco-Roman Church (Aramaic was the language of Syriac Christianity). The Septuagint seems to have been a major source for the Apostles, but it is not the only one. St. Jerome offered, for example, Matt 2:15 and 2:23, John 19:37, John 7:38, 1 Cor. 2:9.[32] as examples not found in the Septuagint, but in Hebrew texts. (Matt 2:23 is not present in current Masoretic tradition either, though according to St. Jerome it was in Isaiah 11:1.) The New Testament writers, when citing the Jewish scriptures, or when quoting Jesus doing so, freely used the Greek translation, implying that Jesus, his Apostles, and their followers considered it reliable.[33][34] In the Early Christian Church, the presumption that the Septuagint (LXX) was translated by Jews before the era of Christ, and that the Septuagint at certain places gives itself more to a christological interpretation than 2nd-century Hebrew texts was taken as evidence that "Jews" had changed the Hebrew text in a way that made them less Christological. For example, Irenaeus concerning Isaiah 7:14: The Septuagint clearly writes of a virgin (Greek παρθένος) that shall conceive. While the Hebrew text was, according to Irenaeus, at that time interpreted by Theodotion and Aquila (both proselytes of the Jewish faith) as a young woman that shall conceive. According to Irenaeus, the Ebionites used this to claim that Joseph was the (biological) father of Jesus. From Irenaeus' point of view that was pure heresy, facilitated by (late) anti-Christian alterations of the scripture in Hebrew, as evident by the older, pre-Christian, Septuagint.[35] When Jerome undertook the revision of the Old Latin translations of the Septuagint, he checked the Septuagint against the Hebrew texts that were then available. He broke with church tradition and translated most of the Old Testament of his Vulgate from Hebrew rather than Greek. His denigration of the Septuagint text was severely criticized by Augustine, his contemporary; a flood of still less moderate criticism came from those who regarded Jerome as a forger. While on the one hand he argued for the superiority of the Hebrew texts in correcting the Septuagint on both philological and theological grounds, on the other, in the context of accusations of heresy against him, Jerome would acknowledge the Septuagint texts as well.[36] The Eastern Orthodox Church still prefers to use the LXX as the basis for translating the Old Testament into other languages. The Eastern Orthodox also use LXX (Septuagint) untranslated where Greek is the liturgical language, e.g. in the Orthodox Church of Constantinople, the Church of Greece and the Cypriot Orthodox Church. Critical translations of the Old Testament, while using the Masoretic Text as their basis, consult the Septuagint as well as other versions in an attempt to reconstruct the meaning of the Hebrew text whenever the latter is unclear, undeniably corrupt, or ambiguous.[37][38][39] The protocanonical and deuterocanonical booksThe Roman Catholic and Eastern Churches canons include books, called the deuterocanonical books, whose authority was disputed by Rabbi Akiva during the first-century development of the Hebrew Bible canon, although Akiva was not opposed to a private reading of them, as he himself frequently used Sirach.[40] One early record of the deuterocanonical books is found in the early Koine Greek Septuagint translation of the Jewish scriptures. This translation was widely used by the Early Christians, survives as the Old Testament in the early Greek pandect Bibles, and is the one most often quoted (300 of 350 quotations including many of Jesus' own words) in the New Testament when it quotes the Old Testament. Other, older versions of the texts in Hebrew, Aramaic, and Greek, have since been discovered among the Dead Sea scrolls and the Cairo Geniza.[41] Nevertheless, the exact content of none of the surviving early Christian Old Testament Greek codex agrees exactly with any of the others, so there is no single definitive list.[citation needed] The traditional explanation of the development of the Old Testament canon describes two sets of Old Testament books, the protocanonical and the deuterocanonical books. According to this, some Church Fathers accepted the inclusion of the deuterocanonical books based on their inclusion in the Septuagint (most notably Augustine), while others disputed their status based on their exclusion from the Hebrew Bible (most notably Jerome). Michael Barber argues that this time-honored reconstruction is grossly inaccurate and that "the case against the apocrypha is overstated".[42] Augustine simply wanted a new version of the Latin Bible based on the Greek text since the Septuagint was widely used throughout the churches and translation process could not rely on a single person (Jerome) who could be fallible; he in fact held that the Hebrew and the Septuagint were both equally inspired, as stated in his City of God 18.43-44.[43] For most Early Christians, the Hebrew Bible was "Holy Scripture" but was to be understood and interpreted in the light of Christian convictions.[44] While deuterocanonical books were referenced by some fathers as Scripture, men such as Athanasius held that they were for reading only and not to be used for determination of doctrine.[45] Athanasius includes the Book of Baruch and the Letter of Jeremiah in the list of the Canon of the Old Testament, and excludes the Book of Esther.[46] According to the Catholic Encyclopedia, "the inferior rank to which the deuteros were relegated by authorities like Origen, Athanasius, and Jerome, was due to too rigid a conception of canonicity, one demanding that a book, to be entitled to this supreme dignity, must be received by all, must have the sanction of Jewish antiquity, and must moreover be adapted not only to edification, but also to the 'confirmation of the doctrine of the Church', to borrow Jerome's phrase."[47] Following Martin Luther, Protestants regard the deuterocanonical books as apocryphal (non-canonical). According to J. N. D. Kelly, "It should be observed that the Old Testament thus admitted as authoritative in the Church… always included, though with varying degrees of recognition, the so-called Apocrypha or deuterocanonical books."[48] Bryennios ListAfter Melito's canon (ca 170), perhaps the earliest reference to a Christian canon is the Bryennios List which was found by Philotheos Bryennios in the Codex Hierosolymitanus in the library of the monastery of the Church of the Holy Sepulchre in 1873. The list is written in Koine Greek letters, transcribing Aramaic or Hebrew names, each with a corresponding book title from the Greek Septuagint; and is dated to the first or early second century[49] by Jean-Paul Audet in 1950.[50] Some scholars believe it should be assigned a later date of 1056 AD, as written in the manuscript.[51] Audet notes that it summarizes 27 books, which by traditional grouping forms 22 books of the canon:[49] "Jesus (son of) Naue" was an old name for the Book of Joshua. The "Two of Esdras" are linked in the list to Esdras A and Esdras B from the surviving pandect witnesses to Septuagint, but otherwise Audet proposed that the 'further' book of Esdras in the list might have denoted an Aramaic targum. The 22 number of books is common in Jewish lists of antiquity. However, R.T. Beckwith asserts that the Bryennios list "mixes the Prophets and Hagiographa indiscriminately together, it must be of Christian rather than Jewish authorship, and since the use of Aramaic continued in the Palestinian church for centuries, there is no reason to date it so early (first or second century CE)."[50] MarcionMarcion of Sinope was the first Christian leader in recorded history (though later, considered heretical) to propose and delineate a uniquely Christian canon.[52] He explicitly rejects the Old Testament and pushes his version of the New Testament to be the Christian canon.[22][53] Irenaeus wrote:
With different perspective, Tertullian said:
Everett Ferguson, in chapter 18 of The Canon Debate, makes a note that: "[Wolfram] Kinzig suggests that it was Marcion who usually called his Bible testamentum [Latin for testament]".[53]: 308 In the same chapter, Ferguson also says that Tertullian criticizes Marcion regarding the naming of the books in his list.[53] According to the Catholic Encyclopedia, the Marcionites "were perhaps the most dangerous foe Christianity has ever known".[54] Other scholars propose that it was Melito of Sardis who originally coined the phrase "Old Testament",[55] which is associated with Supersessionism. Eusebius on Melito and OrigenThe first list of Old Testament books compiled by a Christian source is recorded by the 4th century historian Eusebius. Eusebius describes the collection of a 2nd century bishop, Melito of Sardis.[56] Melito's list, dated to circa 170, the result of a trip to the Holy Land (probably the famous library at Caesarea Maritima) to determine both the order and number of books in the Hebrew Bible, instead seems to follow the order of the books presented in the Septuagint. Melito's list, as cited by Eusebius, as follows:
According to Archibald Alexander, "Wisdom" in Melito's list is thought by many to be referring to the Book of Wisdom, which is part of the Deuterocanon, but which others dispute.[57] Book of Esther does not appear in the list. Eusebius also records 22 canonical books of the Hebrews given by Origen of Alexandria:
Origen's list excludes the Twelve Minor Prophets, apparently by accident; but includes the Epistle of Jeremiah (perhaps referring Baruch as an appendix to Jeremiah) and the Maccabees, which disputation exists whether the Hebrews of his day regarded the Maccabees as canonical or not.[60][61] For Origen himself quotes Maccabees and the rest of the related apocryphal books continuously throughout his writings as scripture and testifies that the churches use books which the Hebrews do not.[62] Origen also refers to doubts about the canonicity of the book of Wisdom.[63] ManuscriptsThe books of the Hebrew Bible had been conventionally recorded on scrolls, commonly a separate scroll for each book; except for the twelve Minor Prophets which were always written as a single scroll.[64] But the developing technology of the codex had, by the beginning of the 4th century CE, advanced to the point where it had become possible to gather the whole of the Christian Old Testament, and indeed the entire bible, into a single manuscript book called a 'pandect bible'. Pandect volumes in the subsequent centuries, up to the ninth century, demonstrate how the formal canon lists of Christian scriptures were applied in practice. Altogether, seven (relatively complete) Greek manuscripts of the whole bible now survive, with a further two relatively complete Greek manuscripts of the Old Testament. Four of these pre-date the ninth century. Pandect bible volumes were also produced for versions of the Bible (and Old Testament) in other languages. Seven complete manuscripts of the Old Testament survive in Syriac, of which three predate the ninth century. Two complete Latin Bibles survive from before the ninth century; of which one, the Codex Amiatinus is entirely in Jerome's Vulgate version, while the other, the León palimpsest mixes books with Vulgate text with others in the Old Latin version.[65] After the 9th century, pandect bibles in the Latin West become much more common, and following the emergence of the Paris Bibles in the 13th century they are numbered in thousands, but these late medieval bibles (and all the printed editions derived from them) differ greatly in text, arrangement and contents from the Vulgate Latin bibles in their original form.[66] In 331, Constantine I commissioned Eusebius to deliver fifty Bibles for the Church of Constantinople. Athanasius (Apol. Const. 4) recorded Alexandrian scribes around 340 preparing Bibles for Constans. Little else is known, though there is plenty of speculation. For example, it is speculated that this may have provided motivation for canon lists, and that Codex Vaticanus and Codex Sinaiticus may be examples of these Bibles. Those codices include substantially all of the texts commonly recognised in the Septuagint; Vaticanus is only lacking 1–4 Maccabees and Sinaiticus is lacking 2–3 Maccabees. Both Vaticanus and Sinaiticus include Psalm 151; though in Vaticanus this psalm is supernumerary, while in Sinaiticus it is listed as canonical. 1 Esdras, Ezra-Nehemiah, Baruch and Letter of Jeremiah are also missing in Sinaiticus, but it cannot be determined whether this is intentional, or whether they were originally present in pages that are no longer extant.[67][68] Together with the, slightly later Codex Alexandrinus, Codex Vaticanus and Sinaiticus are the earliest extant complete Christian Bibles.[69] Alexandrinus includes all four Books of Maccabees, both books of Esdras, Baruch and the Letter of Jeremiah; and also the Book of Odes, which is not otherwise commonly presented as canonical. Psalm 151 is retitled as 'the autobiographical Psalm 1'.[68] There is no evidence among the canons of the First Council of Nicaea of any determination on the canon, however, Jerome (347–420), in his Prologue to Judith, makes the claim that the Book of Judith was "found by the Nicene Council to have been counted among the number of the Sacred Scriptures".[70] In these complete bibles: - the books of Tobit, Judith, Wisdom of Solomon and Sirach are always included;[65] - except for the Codex Vaticanus, some of the books of Maccabees are always included, varying as to which;[71] - in the Greek and Old Latin tradition, both 1 Esdras and Ezra-Nehemiah are included separately,[71] in the Syriac and Vulgate traditions only Ezra-Nehemiah is included;[72] - Ezra-Nehemiah is never split into two books, although the Codex Alexandrinus and the Syriac tradition introduce a sub-heading, "the words of Nehemiah son of Achalia" where the modern book of Nehemiah begins.[73] - in the Greek tradition, Baruch, Lamentations and the Letter of Jeremiah are generally distinguished as separate books; in the Syriac tradition, Lamentations is included within Jeremiah, and the other two are separate; in the Vulgate tradition, Lamentations is included within Jeremiah, and Baruch and the Letter of Jeremiah are omitted.[74] Jerome and the VulgatePope Damasus I's Council of Rome in 382, if the Decretum Gelasianum is correctly associated with it, issued a biblical canon list substantially identical with that given at Trent,[75][76] or if not the list is at least a 6th-century compilation[77] claiming a 4th-century imprimatur.[78] He was encouraged his personal secretary, Jerome, in the Vulgate translation of the Bible. Damasus's commissioning of the Latin Vulgate edition of the Bible was instrumental in the fixation of the canon in the West.[79] This list, given below, was purportedly endorsed by Pope Damasus I: (only shown the Old Testament part)
In the Old Latin bible as shown in the Vercelli manuscript, the two books of Esdras refer to 1 Esdras and Ezra–Nehemiah, corresponding respectively to Esdras A and Esdras B in the Septuagint.[82] In the prologue to Ezra Jerome criticises the two books of Esdras in the Septuagint as presenting a "variety of versions" (exemplaria varietas) of the same Hebrew text;[83] Jerome consequently translated Hebrew Ezra-Nehemiah as a single book, replacing both Greek Esdras A and Esdras B. In the prologue to Ezra Jerome further rejects the "third and fourth" books of Ezra as apocryphal. These apocryphal books correspond to 3 Esdras and 4 Esdras[84][83] In the same way Jerome, in his Preface of the Books of Samuel and Kings, explains the following: "To the third class belong the Hagiographa, of which the first book begins with Job, ... the eighth, Ezra, which itself is likewise divided amongst Greeks and Latins into two books; the ninth is Esther."[85] In the Septuagint version 1 Esdras is 'Esdras A' and Ezra–Nehemiah is 'Esdras B'. Pope Damasus I is often considered to be the father of the Catholic canon. Purporting to date from a "Council of Rome" under Pope Damasus I in 382, the so-called "Damasian list" appended to the Decretum Gelasianum[86] gives the same list as that which would be accepted by Canon of Trent[87] and, though the text may in fact not be Damasian, it is at least a valuable sixth century compilation.[88][89] The Oxford Dictionary of the Christian Church states that, "A council probably held at Rome in 382 under St. Damasus gave a complete list of the canonical books of both the Old Testament and the New Testament (also known as the 'Gelasian Decree' because it was reproduced by Gelasius in 495), which is identical with the list given at Trent."[76] Albeit that users of the two lists will have differed slightly in applying them, in that the 'first book of Ezra' in the Old Latin version was commonly cited as representing the canonical book of Ezra in the 4th and 5th centuries; while the corresponding Latin version of 3 Esdras found in the Vulgate tradition in the 16th century was not to be recognised as canonical in the Council of Trent.[90] In his Vulgate's prologues, Jerome argued for Veritas Hebraica, meaning the truth of the Hebrew text over the Septuagint and Old Latin translations. Vulgate Old Testament included books outside of the Hebrew Bible, translated from the Greek and Aramaic, or derived from the Old Latin. His Preface to The Books of Samuel and Kings includes the following statement, commonly called the Helmeted Preface:[85]
At the request of two bishops,[91] however, he made translations of Tobit and Judith from Hebrew texts,[92] which he made clear in his prologues he considered apocryphal. But in his prologue to Judith, without using the word canon, he mentioned that Judith was held to be scriptural by the First Council of Nicaea.[93] In his reply to Rufinus, he affirmed that he was consistent with the choice of the church regarding which version of the deuterocanonical portions of Daniel to use, which the Jews of his day did not include:
Michael Barber asserts that, although Jerome was once suspicious of the apocrypha, he later viewed them as Scripture. Barber argues that this is clear from Jerome's epistles. As an example, he cites Jerome's letter to Eustochium, in which Jerome quotes Sirach 13:2.,[42] elsewhere Jerome also refers to Baruch, the Story of Susannah and Wisdom as scripture.[95][96][97] Augustine and the North African councilsWith the exception of the Council of Rome (in 382), the Synod of Hippo (in 393), followed by the Council of Carthage (397) and the Council of Carthage (419), may be the first councils that explicitly accepted the first canon which includes the books that did not appear in the Hebrew Bible;[98] the councils were under significant influence of Augustine of Hippo, who regarded the canon as already closed.[99][100][101] Canon xxxvi from the Synod of Hippo (393) records the Scriptures which is considered canonical; the Old Testament books as follows:[102]
According to Pierre-Maurice Bogaert the 'two books of Esdras' referred to 1 Esdras and Ezra-Nehemiah respectively.[103] In The City of God 18:36 Augustine cites 1 Esdras 3:1-5:6 as part of the book of Ezra and a potential prophecy of Christ.[104] Augustine refers to both these texts when says: "and the two of Ezra, which last look more like a sequel to the continuous regular history which terminates with the books of Kings and Chronicles."[105] The five books of Solomon refer to Proverbs, Ecclesiastes, Song of Songs, Wisdom of Solomon, and Ecclesiasticus.[106] The four books of Kings refer to the two books of Samuel and the two books of Kings (see Books of Kings Composition) On 28 August 397, the Council of Carthage confirmed the canon issued at Hippo; the recurrence of the Old Testament part as stated:[107]
Successively the Council of Carthage (419) in its Canon 24 listed exactly the same Old Testament Canon of the previous councils:[108]
Augustine of Hippo wrote in his book On Christian Doctrine (Book II Chapter 8) (397 AD) listing deuterocanonical books as canonicals:
The Synod of LaodiceaThe Synod of Laodicea was a regional synod of approximately thirty clerics from Asia Minor that assembled about AD 363–364 in Laodicea, Phrygia Pacatiana. The 59th canon forbade the readings in church of uncanonical books. The 60th canon listed as canonical books the 22 books of the Hebrew Bible plus the Book of Baruch and the Epistle of Jeremy.[111] The authenticity of the 60th canon is doubtful[112] as it is missing from various manuscripts and may have been added later[111] to specify the extent of the preceding 59th canon. Nevertheless, given that the Book of Revelation is excluded from the New Testament in this list, it is taken by scholars such as Gallagher and Meade to transmit a genuine canon list of 4th century date.[113] Other early authorsAthanasius (367 AD),[114] Cyril of Jerusalem (c. 350 AD)[115] and Epiphanius of Salamis (c. 385 AD)[116] listed as Canonical books the 22 books of the Tanakh plus the Book of Baruch and the Epistle of Jeremy. Epiphanius of Salamis (c. 385 AD) in his Panarion writes that along with the Hebrew bible books Jews had in their books the deuterocanonical Epistle of Jeremiah and Baruch, both combined with Jeremiah and Lamentations in only one book.[116] The monk Rufinus of Aquileia (c. 400 AD) named as Canonical books the books of the Tanakh and deuterocanonical books named as "Ecclesiastical" books.[117] Pope Innocent I (405 AD) in a letter sent to the bishop of Toulouse cited as Canonical books the books of the Hebrew Bible plus deuterocanonical books as a part of the Old Testament Canon.[118] The Decretum Gelasianum which is a work written by an anonymous scholar between 519 and 553 contains a list of books of Scripture presented as having been made Canonical by the Council of Rome (382 AD). This list mentions the Hebrew Bible plus deuterocanonical books as a part of the Old Testament Canon.[119] Hilary of Poitiers accepted as canonical the Tanakh, but mentioned that some others add Tobit and Judith.[120] John of Damascus accepted as canonical the Tanakh and said that the books of Sirach and Wisdom of Solomon "are virtuous and noble, but are not counted nor were they placed in the ark."[121][122] Gregory of Nazianzus accepts the Tanakh as canonical, but omits Esther like Athanasius.[123] Amphilochius of Iconium accepted the Tanakh as canon, with the inclusion of the Esdras.[124] Apostolic Constitutions in its canon list includes Judith, the Esdras and the Maccabees along with the book of Sirach.[125] The Mommsen List only includes the Tanakh.[126] According to the Synopsis of Sacred Scripture which has an anonymous Greek author in the 6th century, makes a distinction between the Tanakh and the Deuterocanon, saying for the Deutrocanonical books that; "Thus the canonical books of the Old Testament are twenty-two, corresponding with the number of letters in the Hebrew, for they have this many elementary signs. But aside from these there are moreover some other books with the Old Testament, which are not considered canonical, but which are only read to catechumens".[127] Quinisext Council and Canons of the ApostlesThe Quinisext Council (or the Council in Trullo) in 691–692, which was rejected by Pope Sergius I[128] and is not recognized by the Catholic Church (see also Pentarchy), endorsed the following lists of canonical writings: the Apostolic Canons (c. 385), the Synod of Laodicea (c. 363), the Third Synod of Carthage (c. 397), and the 39th Festal Letter of Athanasius (367).[129] The Apostolic Canons (or Ecclesiastical Canons of the Same Holy Apostles, Canons of the Apostles) is a collection of ancient ecclesiastical decrees concerning the government and discipline of the Early Christian Church, first found as last chapter of the eighth book of the Apostolic Constitutions.[citation needed] Canon n. 85 of the Ecclesiastical Canons of the Same Holy Apostles is a list of canonical books,[130] includes 46 books of Old Testament canon which essentially corresponds to that of the Septuagint. The Old Testament part of the Canon n. 85 stated as follows:[131]
Karl Josef von Hefele argues that "This is probably the least ancient canon in the whole collection";[131]: n.3826 even he and William Beveridge believe that the writings of the Apostolic Canons dating from end of the second or early of the third century, though others agree that they could not have been composed before the Synods of Antioch of 341 nor even before the latter end of the 4th century.[132] Book of BaruchThe canonicity of the Book of Baruch represents a special case. In the Greek East, Athanasius (367 AD),[114] Cyril of Jerusalem (c. 350 AD),[115] and Epiphanius of Salamis (c. 385 AD)[133] listed the Book of Baruch as canonical. Athanasius states "Jeremiah with Baruch, Lamentations, and the epistle"; the other Fathers offer similar formulations. In the Latin West Pope Innocent I (405 AD) identifies the sixteen prophets (four major, plus 12 minor) as canonical, but does not specifically mention Baruch as associated with Jeremiah.[118] The same is the case for the canons of the Synod of Hippo (in 393),[102] followed by the Council of Carthage (397) and the Council of Carthage (419).[108] All these canon lists otherwise include other Old Testament books that would later be classed as deuterocanonical. Later, Augustine of Hippo (C. 397 AD) would confirm in his book On Christian Doctrine (Book II, Chapter 8) the canonicity of the book of Jeremiah without reference to Baruch; but in his work The City of God 18:33 he discusses the text of Baruch 3: 36–38, noting that this is variously cited to Baruch and to Jeremiah; his preference being for the latter.[110] In the decrees of the Council of Florence (1442)[134] and the Council of Trent (1546),[135] "Jeremias with Baruch" is stated as canonical; but the Letter of Jeremiah is not specified, being included as the sixth chapter of Baruch in late medieval Vulgate Bibles. The Decretum Gelasianum, which is a work written by an anonymous Latin scholar between 519 and 553, contains a list of books of Scripture presented as having been declared canonical by the Council of Rome (382 AD). Again this list asserts the canonicity of Jeremiah without reference to Baruch.[86] One early synodical decree that may mention Baruch is The Synod of Laodicea (c. 364); where a list of canonical books is variously appended to canon 59, in which Jeremiah, and Baruch, the Lamentations, and the Epistle are stated as canonical, although this canon list includes no other deuterocanonical works.[136] This list is found in compendiums of the decrees of Laodicea circulating in the Ethiopic church, and in all later Greek compendiums; but is absent from counterpart compendiums of Laodicea circulating in the Latin, Coptic and Syriac churches; as too from some earlier Greek compendiums. It is commonly accepted that the absence of specific mention of Baruch in early canon lists circulating in the West cannot be interpreted as an assertion that the Book of Baruch was then non-canonical, only that it is being assumed within Jeremiah ; although there was also an extensive body of pseudopigraphal Baruch apocalyptic literature ( 2 Baruch, 3 Baruch, 4 Baruch), which are frequently classed in Latin lists as apocryphal. The first Christian writer to reject the biblical Book of Baruch in its entirety (whether as a separate work, or as part of Jeremiah) is Jerome.[137] Subsequently, because the Vulgate text of Jeremiah, following Jerome, now lacked both Baruch and the Letter of Jeremiah, those Latin Fathers who favoured the Vulgate – Gregory the Great, Isidore of Seville and Bede – notably do not cite texts from either of these two books as scripture; and appear not to consider them canonical.[138] The 7th century pandect Vulgate bible Codex Amiatinus, which was produced for presentation to the Pope as a comprehensive collection of canonical scriptures, omits both the Book of Baruch and the Letter of Jeremiah.[74] In the 9th century these two works were reintroduced into the Vulgate Bibles produced under the influence of Theodulf of Orleans, originally as additional chapters to the Vulgate book of Jeremiah. Subsequently, and especially in the Paris Bibles of the 13th century, they are found together as a single, combined book after Lamentations. This form of text was then followed in printed Vulgate bibles of the 15th and 16th centuries, and is reflected in the biblical canon of the Council of Trent. Council of FlorenceIn the Council of Florence (1442 AD), a list was promulgated of the books of the Bible, including the books of Judith, Esther, Wisdom, Ecclesiasticus, Baruch and two books of the Maccabees as Canonical books:[139]
Reformation eraOne of the tenets of the Protestant Reformation (beginning c. 1517) was that translations of scriptures should be based on the original texts (i.e. Biblical Hebrew and Biblical Aramaic for the Old Testament and Biblical Greek for the New Testament) rather than upon Jerome's translation into Latin, which at the time was the Bible of the Catholic Church. The Reformers saw the Apocrypha at variance with the rest of Scripture and deemed them non-canonical, though useful for instruction; in 80 book Protestant Bibles, these fourteen books were placed in between the Old Testament and New Testament.[2][3][140] The Roman Catholic Church uses them to support the doctrine of Purgatory, for prayers and Masses for the dead (2 Macc 12:43–45), and for the efficacy of good works in attaining salvation (Tobit 12:9; Sirach 7:33). Martin LutherLuther did remove the deuterocanonical books from the Old Testament of his translation of the Bible, placing them in the "Apocrypha, that are books which are not considered equal to the Holy Scriptures, but are useful and good to read".[141] He also did many other canon-related things. Luther argued unsuccessfully for the relocation of Esther from the Canon to the Apocrypha, since without the deuterocanonical sections, it never mentions God. Then he said: "Does it urge Christ? Yes, because it tells the story of the survival of the people from whom Christ came."[142] As a result, Catholics and Protestants continue to use different canons, which differ in respect to the Old Testament, though Protestant Bibles traditionally print the Apocrypha as a section in between the Old Testament and New Testament and while they are regarded as non-canonical, they are deemed to be useful for instruction.[2][3] Lutheran and Anglican Bibles usually contain these books, while Calvinist Bibles did not.[143] Lutheran and Anglican lectionaries continue to include readings from the Apocrypha.[144] Several reasons are proposed for the omission of these books from the canon. One is the support for Catholic doctrines such as Purgatory and Prayer for the dead found in 2 Maccabees. Luther himself said he was following Jerome's teaching about the Veritas Hebraica. Council of TrentThe Council of Trent on April 8, 1546, approved the enforcement of the present Catholic Bible canon including the deuterocanonical books as an article of faith and the decision was confirmed by an anathema by vote (24 yea, 15 nay, 16 abstain).[145] The canonical books list is the same as produced following the Council of Florence (Session 11, 4 February 1442).[146]
On 2 June 1927, Pope Pius XI decreed that the Comma Johanneum of the New Testament was open to dispute; on 3 September 1943, Pope Pius XII reiterated the teaching of the Church in Divino afflante Spiritu, reaffirming that Catholic translations of the Bible in vernacular languages, based on Aramaic, Greek, and Hebrew texts, had been allowed by the Church since the time of the Council of Trent.[148] Church of EnglandThe Church of England separated from Rome in 1534, and published its Thirty-Nine Articles in Latin in 1563 and in Elizabethan English in 1571.[149] Article 6 of the 1801 American revision is titled: "Of the Sufficiency of the Holy Scriptures for Salvation":
The original King James Bible of 1611 included King James Version Apocrypha which is frequently omitted in modern printings that are used by Nonconformists. These texts are: 1 Esdras, 2 Esdras, Tobit, Judith, Rest of Esther, Wisdom, Ecclesiasticus, Baruch and the Epistle of Jeremy, Song of the Three Children, Story of Susanna, The Idol Bel and the Dragon, Prayer of Manasses, 1 Maccabees, 2 Maccabees.[150] The English Civil War broke out in 1642 and lasted till 1649. The Long Parliament of 1644 decreed that only the Hebrew Canon would be read in the Church of England, and in 1647 the Westminster Confession of Faith[151] was issued which decreed a 39-book OT and 27-book NT, the others commonly labelled as "Apocrypha" were excluded.[152] Today this decree is a distinctive of Reformed churches, not limited to the Church of Scotland, Presbyterianism, and Calvinism, but shared with Baptist and Anabaptist confessions of faith also.[153] On the other hand, scripture readings from the Apocrypha are included in the lectionaries of the Lutheran Churches and the Anglican Churches; these traditions place the Apocrypha as an intertestamental section called Apocrypha in between the Old Testament and New Testament.[144][2][140] With the Restoration of the Monarchy to Charles II of England (1660–1685), the Church of England was once again governed by the Thirty-Nine Articles, as printed in the Book of Common Prayer (1662), which explicitly excludes the non-canonical Apocrypha from the inspired writings as unsuitable for forming doctrine, while eirenically conceding them value for education so permitting public reading and study. According to The Apocrypha, Bridge of the Testaments:
Eastern Orthodox canon and the Synod of JerusalemThe Synod of Jerusalem[155] in 1672 decreed the Greek Orthodox canon which is similar to the one decided by the Council of Trent. The Eastern Orthodox Church generally consider the Septuagint is the received version of Old Testament scripture, considered itself inspired in agreement with some of the Fathers, such as St Augustine, followed by all other modern translations.[156] They use the word Anagignoskomena (Ἀναγιγνωσκόμενα "readable, worthy to be read") to describe the books of the Greek Septuagint that are not present in the Hebrew Tanakh. The Eastern Orthodox books of the Old Testament include the Roman Catholic deuterocanonical books, plus 3 Maccabees and 1 Esdras, while Baruch is divided from the Epistle of Jeremiah, making a total of 49 Old Testament books in contrast with the Protestant 39-book canon.[157] Other texts printed in Orthodox Bibles are considered of some value (like the additional Psalm 151, and the Prayer of Manasseh) or are included as an appendix (like the Greek 4 Maccabees, and the Slavonic 2 Esdras).[157] The Eastern Orthodox receive as its canon the books found in the Septuagint, and in the Patristic, Byzantine, and liturgical tradition. The Synod declared the Eastern Orthodox canon as follows:
Not all books of the Old Testament are covered in the Prophetologion, the official Old Testament lectionary:[159] "Because the only exposure most Eastern Christians had to the Old Testament was from the readings during services, the Prophetologion can be called the Old Testament of the Byzantine Church."[160] References
External links
|