Tosefta
The Tosefta (Jewish Babylonian Aramaic: תוספתא, romanized: tosep̄tā "supplement, addition") is a compilation of Jewish Oral Law from the late second century, the period of the Mishnah and the Jewish sages known as the Tannaim. OverviewIn many ways, the Tosefta acts as a supplement (Toseftā) to the Mishnah, though it often complements it and expands upon it, and it served as the primary commentary on it for the Amoraim, creators of the Talmuds.[1] The Mishnah (Hebrew: משנה) is the basic compilation of the Oral law of Judaism; according to the tradition, it was compiled in 189 CE.[2] The Tosefta closely corresponds to the Mishnah, with the same divisions for sedarim ("orders") and masekhtot ("tractates"). It is mainly written in Mishnaic Hebrew, with some Aramaic. At times, the text of the Tosefta agrees nearly verbatim with the Mishnah. In others, there are significant differences. The Tosefta often attributes laws that are anonymous in the Mishnah to named Tannaim.[1] It also augments the Mishnah with additional glosses and discussions.[1] It offers additional aggadic and midrashic material, and it sometimes contradicts the Mishnah in the ruling of Jewish law or in attributing in whose name a law was stated. OriginsAccording to the Talmud,[3] the Tosefta was redacted by Ḥiya bar Abba and one of his students, Hoshaiah.[4] Whereas the Mishna was considered authoritative, the Tosefta was supplementary. The Talmud often utilizes the traditions found in the Tosefta to examine the text of the Mishnah. The traditional view is that the Tosefta should be dated to a period concurrent with or shortly after the redaction of the Mishnah. This view presupposes that the Tosefta was produced to record variant material not included in the Mishnah. Modern scholarship can be roughly divided into two camps. Some, such as Jacob N. Epstein, theorize that the Tosefta as we have it developed from a proto-Tosefta recension that formed much of the basis for later Amoraic debate. Others, such as Hanokh Albeck, theorize that the Tosefta is a later compendium of several baraitot collections that were in use during the Amoraic period. More recent scholarship, such as that of Yaakov Elman, concludes that since the Tosefta, as we know it, must be dated linguistically as an example of Middle Hebrew 1, it was most likely compiled in early Amoraic times from oral transmission of baraitot.[5] Shamma Friedman has found that the Tosefta draws on relatively early Tannaitic source material and that parts of the Tosefta predate the Mishnah.[6] AuthoritySherira ben Hanina (987 CE), in his epistle written to the heads of the Jewish community in Kairouan (now in Tunisia), discusses the authority of the Tosefta in relation to the Mishnah. There, he writes:
Sherira then brings down the reverse of this example: "Or, let us suppose that Rebbe [Yehuda Ha-Nassi] in the Mishnah records a dispute between R. Meir and R. Yosi. However, R. Ḥiya prefers R. Meir's argument and records it in a Baraita without mentioning R. Yosi's opposing view. In such a case, we do not accept [R. Ḥiya's] decision." Manuscripts, editions commentaries, and translationsManuscriptsThree manuscripts exist of the Tosefta:
The Editio Princeps was printed in Venice in 1521 as an addendum to Isaac Alfasi's Halakhot. All four of these sources, together with many Cairo Geniza fragments, have been published online by Bar Ilan University in the form of a searchable database.[11] EditionsTwo critical editions have been published. The first was that of Moses Samuel Zuckermandl in 1882, which relied heavily on the Erfurt manuscript of the Tosefta. Zuckermandl's work has been characterized as "a great step forward" for its time.[12] This edition was reprinted in 1970 by Rabbi Saul Lieberman, with additional notes and corrections.[13] In 1955, Saul Lieberman first began publishing his monumental Tosefta ki-Feshutah. Between 1955 and 1973, ten volumes of the new edition were published, representing the text and the commentaries on the entire orders of Zera'im, Mo'ed and Nashim. In 1988, three volumes were published posthumously on the order of Nezikin, including tractates Bava Kama, Bava Metzia, and Bava Batra. Lieberman's work has been called the "pinnacle of modern Tosefta studies."[12] CommentariesMajor commentaries on the Tosefta include those by:
TranslationsThe Tosefta has been translated into English by Rabbi Jacob Neusner and his students in the commentary cited above and was also published separately as The Tosefta: translated from the Hebrew (6 vols, 1977–86). Translations of the tosefta are in various stages of progress at www.sefaria.org. Other attempts such as by Eli Gurevich's English translation are also being made. Archived 7 June 2009 at the Wayback Machine. See alsoReferences
External linksMedia related to Tosefta at Wikimedia Commons
|