Share to:

 

Lenguas bajogermánicas

Lenguas bajogermánicas
Región Europa Central
Países Alemania Alemania
Países Bajos Países Bajos
Bélgica Bélgica
Bandera de Francia Francia
Familia

Indoeuropeo
  germánico
    germánico occidental

      L. bajogermánicas
Subdivisiones Bajo franconio
Bajo alemán

Antigua extensión de las lenguas bajogermánicas (incluyendo el neerlandés) hacia 1880.

Las lenguas bajogermánicas son un subgrupo de las lenguas germánicas occidentales también conocidas bajo el término ambiguo de bajo alemán.

Clasificación

Una clasificación propiamente lingüística de las lenguas bajogermánicas es la siguiente:

Características lingüísticas

Hacia el siglo III más o menos se produjo una importante mutación consonántica, conocida como «segunda mutación consonántica», en el territorio sur del área de habla alemana. Estos cambios se produjeron en varias etapas y en diferentes extensiones, expandiéndose desde el sur hacia el norte, y diferenciando al bajo alemán del resto de dialectos.

  1. Fase: Las tres consonantes oclusivas sordas p, t, k fueron transformadas en consonantes fricativas f, s, x , en posiciones intermedias, después de vocales plenas: neerl. / b. alem. slapen 'dormir' se convirtió en alem. schlafen; neerl. / b. alem. eten 'comer' se convirtió en alem. essen; y neerl. / b. alem. maken 'hacer' se transformó en alem. machen (la ch se pronuncia como la j española). Estos cambios se dieron en varias fases:
  2. Las mismas consonantes p, t, k que no habían sido afectadas por la primera etapa se convirtieron en consonantes africadas: alem. Apfel en vez de b. alem. Appel 'manzana' (neerl. appel), alem. Zunge en vez de b. alem. Tung 'lengua' (neerl. tong) y bávaro meridional Kchind en vez de alem. / b. alem. Kind 'niño' (neerl. kind). Cabe mencionar que esta modificación no cubrió la misma extensión territorial que la primera, dando lugar a la existencia del alto alemán medio. El alemán oficial manifiesta solo las primeras dos modificaciones. De hecho en algunos dialectos, como el alamán, la combinación kch fue simplificada a ch (como j española en vez de kj), p. ej. alto alemánico y alemánico superior Chind 'niño'.
  3. Fase: las consonantes fricativas sonoras b, d, g se transformaron en consonantes sordas para llenar el hueco producido por las dos primeras etapas: cimbrio pist en vez de alem. bist 'eres'; alem. tun en vez de b. alem. doon 'hacer' (neerl. doen); bávaro Kott en vez de alem. Gott 'Dios'. Esta etapa fue aún menos extensa que la primera. En alemán oficial solo presenta el cambio de d a t.
  4. Fase: Hay algunos expertos que asignan a este fenómeno la trasformación de la consonante fricativa dental (th inglesa, IPA θ) por d: think en inglés por denken en alemán. Cabe señalar que este fenómeno se presentó en todo el territorio de habla baja alemana, así como en el neerlandés. Asimismo, se ha constatado este fenómeno en la mutación de v (w alemana) a b en palabras como b. alem. / neerl. geven : alem. geben 'dar'.

La mutación fonética solamente tuvo lugar en el caso de los dialectos del sur, como el alemánico y el bávaro. Hacia el norte y noroeste de Alemania, la segunda mutación consonántica, dando como resultado el bajo alemán puro. Éste mantuvo, al igual que el neerlandés y el limburgués las características fonéticas del germano antiguo, y es (ya por razones geográficas) más cercano al inglés que el alemán.

La frontera dialéctica se encuentra a lo largo de la frontera alemana con Bélgica, al sur de Aquisgrán hacia Düsseldorf. De ahí a Kassel, llega sobre Magdeburgo hacia el río Elba y pasa por el norte de Wittenberg hasta el noreste de Fráncfort del Óder junto a Polonia. Esta línea se conoce como la línea de Benrath (Benrather Linie o maken/machen Linie), y al norte de ella rigen las características del alemán bajo, así como dat Water en vez de das Wasser del alemán escrito.

El bajo alemán se encuentra en diversas zonas de Latinoamérica, debido al flujo de la gente que huía de persecuciones, especialmente de tipo religioso. En Estados Unidos y Paraguay viven los amish, descendientes de los menonitas, presentes en Paraguay, México, Belice, Bolivia, Canadá y en menor cantidad en Argentina, gran parte de los menonitas sigue hablando alemán, especialmente el bajo (actualmente una versión antigua).

Comparación léxica

Los numerales para diferentes variedads bajogermánicas son:[1][2]

GLOSA Bajofranconio Bajoalemán PROTO-
BAJOGERM.
Neerlandés Flamenco Limburgués Afrikáans Bajo sajón
(Alemania)
Bajo sajón
(Twents)
Plautdietsch
(Menonita)
Antiguo
sajón
'1' een
eˑn
ièn eine een
eːn
eens
ʔɛˑɪns
eyne
ˈʔeˑɪnɘ
een
ɘɪn
ēn *ein-
'2' twee
tʊeˑ(j)
twiè twie twee
tʷeː
twee
tʰvɛˑɪ
tweye
ˈtʋɛˑɪɘ
twee
tvɘɪ
twēne *twei
(< *twei-ne)
'3' drie
dʀi
drie drei drie
dri
dree
ˈdɾɛˑɪ
dreye
ˈdreˑɪɘ
dree
drɘɪ
thrīe *drei
(< *θrije)
'4' vier
viːəʀ
viere veer vier
fir
veer
ˈfɛˑɪɜ˞
vere
ˈv̥eːrɘ
veer
ˈfɘɪɐ
fiuwar *vier
(< *fiower)
'5' vijf
vɛˑif
vuvve vief vyf
fəif
fiev
fiːf
vieve
ˈv̥iˑʊʋɘ
fiev
fiːf
fīf *vīf
(< *fīf)
'6' zes
zɛs
zèsse zès ses
sɛs
söss
zœs
sesse
ˈzɛsɘ
söss
zaːs
sehs *zesː
(< *sexs)
'7' zeven
ˈzeˑvə(n)
zēvne zeve sewe
ˈseːvə
söven
ˈzøːvm̩
sövene
ˈzøːʏmɘ
söven
ˈzeːvɘn
siƀun zēvən
(< *siƀun)
'8' acht
ɑχt
achte ach agt
ax(t)
acht
ʔaχt
achte
ˈʔaxtɘ
acht
aːxt
ahto *axt
(< *axto)
'9' negen
ˈneˑχə(n)
nēgne nege nege
ˈneːxə
negen
ˈneːgŋ̩
negene
ˈneːɣɘnɘ
negen
ˈneɐjɘn
nigun *nēɣən
(< *niɣun)
'10' tien
tin
tiene tien tien
tin
tein
tʰaˑɪn
tiene
ˈtiːnɘ
tein
tʰiɘn
tehan *tein
(< *tehan)

Referencias

Bibliografía

  • R.E. Keller, German Dialects. Phonology and Morphology, Manchester, 1960.
Kembali kehalaman sebelumnya