Väärin kuullut laulunsanatVäärin kuullut laulunsanat ovat kognitiivinen ilmiö, jossa ihmismieli kuulee laulun tai muun lauseparren sanat väärin mutta kuitenkin jotenkin itselleen ymmärrettävällä tavalla. Ilmiön englanninkielisen nimityksen mondegreen esitti ensimmäisenä Sylvia Wright tarjoten esimerkkinä 1600-lukulaisen balladin säkeen:
Viimeinen rivi oli oikeasti ”And laid him on the green.” Englanninkielisellä kielialueella tämän termin vakiintumisen varmistajia ovat olleet pakinoitsija William Safire New York Times -lehdestä ja Jon Carroll San Francisco Chroniclesta. Uudelleen tekstitetyt musiikkivideotIlmiöön rinnastuu 2000-luvulla internet-ilmiöksi noussut eri kielisten musiikkivideoiden tekstittäminen uudelleen humoristisesti jollakin muulla kielellä, mistä on lukuisia esimerkkejä esimerkiksi YouTube-verkkopalvelussa. Näitä ovat olleet muun muassa ruotsiksi tekstitetty arabiankielinen iskelmä ”Habbaytek” (ruots. Hatten är din) ja suomeksi tekstitetty kurdinkielinen kappale ”Pinsedî Zêde” (suom. Niilin hanhet tai pensselisetä), samoin kuin ruotsiksi on tekstitetty myös venäjäksi lauletut Neuvostoliiton hymni ja Kansainvälinen. Japanissa ilmiö tunnetaan nimellä Soramimi. Kirjallisuutta
Aiheesta muualla |