AjamʿAjam est un mot arabe (عجم), pluriel de ʿAjamīy[1], signifiant à l’origine « non-arabe », ou désignant une personne qui ne parle pas arabe, un « barbare » au sens du mot grec bárbaros (βάρβαρος). Selon Le Langage politique de l'Islam[2],[3], le mot ʿAjam a d'abord été utilisé pour désigner ceux que les Arabes, dans la péninsule arabique, voyaient comme des étrangers ou des rivaux. Très tôt, ce terme a été appliqué à tous les peuples avec lesquels les Arabes avaient des contacts, parmi lesquels les Perses, Byzance et les Éthiopiens. Avec le temps, le terme s'est à nouveau spécialisé, pour désigner les Perses, sous l'angle ethnique presque exclusivement. Mais son usage a varié selon les endroits, dans la mesure où les premières conquêtes musulmanes ont étendu l'usage de la langue arabe, avec ou sans connotation péjorative. À l'époque des califes(632-661)[Quand ?], l’ʿajamīy était souvent synonyme d’« étranger ». Dans certains cas, il s'agissait d'un terme condescendant. Dans les parties orientales du Moyen-Orient, le mot était généralement appliqué aux Perses, tandis que dans Al-Andalus il désignait les locuteurs de langues romanes. Autres usages du mot.
RemarqueUne étymologie populaire persane veut relier le mot ʿajam désignant les Persans au nom du roi légendaire Jamshid, qui aurait vécu il y a 8 000 ans. Cette étymologie n'est pas évoquée par C. E. Bosworth dans l'Encyclopédia Iranica[8]. Le nom de Jamshid (en persan : Jamšīd, جمشيد) est parfois abrégé en Jam[9] (en persan : jam, جم). Ensuite l'article Wikipédia en persan consacré au mot ʿAjam décrit les étapes suivantes pour passer de Jam à ʿajam
Cette « explication » ne semble pas consistante. Notes
Voir aussiBibliographie
|