(1926) Mashen'ka (Машенька); Tradução em inglês: Mary (1970)
(1928) Korol', dama, valet (Король, дама, валет); Tradução em inglês: King, Queen, Knave (1968)
(1930) Zashchita Luzhina (Защита Лужина); Tradução em inglês: The Luzhin Defense ou The Defense (1964) (também adaptado para filme, The Luzhin Defence, em 2000)
(1930) Sogliadatay (Соглядатай (The Voyeur)), novela; primeira publicação como um livro em 1938; Tradução em inglês: The Eye (1965)
(1932) Podvig (Подвиг (Deed)); Tradução em inglês: Glory (1971)
(1933) Kamera Obskura (Камера Обскура); Traduções em inglês: Camera Obscura (1936), Laughter in the Dark (1938)
(1934) Otchayanie (Отчаяние); Tradução em inglês: Despair (1937, 1965)
(1936) Priglashenie na kazn' (Приглашение на казнь (Invitation to an execution)); Tradução em inglês: Invitation to a Beheading (1959)
(1938) Dar (Дар); Tradução em inglês: The Gift (1963)
(Novela não publicada, escrita em 1939) Volshebnik (Волшебник); Tradução em inglês: The Enchanter (1985)
(c. 1921)[2] "Natasha". The New Yorker, June 9 & 16, 2008[3]
(1923-01-07)[4] "The Word". The New Yorker, December 26, 2005[5]
(1926, Summer) "The Man Stopped". Harper's Magazine, March 1, 2015[6]
(1948) "Colette". The New Yorker, July 31, 1948[7]
Drama
(1924) The Tragedy of Mister Morn (2012): Tradução em inglês de uma peça em língua russa escrita em 1923–24, publicamente lida em 1924, publicada em um jornal em 1997, independentemente publicada em 2008
(1938) Izobretenie Val'sa (The Waltz Invention); Tradução em inglês The Waltz Invention: A Play in Three Acts (1966)
(1974) Lolita: A Screenplay (Apesar dos créditos dados na inicial versão do filme, isso não foi usado.)
(1944) Three Russian Poets: Selections from Pushkin, Lermontov, and Tyutchev. Expandido da edição britânica: Pushkin, Lermontov, Tyutchev: Poems (1947)
(2008) Verses and Versions (editado por Brian Boyd e Stanislav Shvabrin), inclui materiais previamente publicados em Three Russian Poets (1945) and Pushkin, Lermontov, Tyutchev (1947) bem como materiais não publicados.
(1949) "Curtain-Raiser". The New Yorker 24/45 (1 January 1949): 18-21.
(1951) Conclusive Evidence: A Memoir - primeira versão da autobiografia de Nabokov. (Edição britânica intitulada Speak, Memory: A Memoir)
(1954) Drugie Berega (Другие берега, "Other Shores") - versão revisada da autobiografia
(1967) Speak, Memory: An Autobiography Revisited - edição final estendida e revisada de Conclusive Evidence. Isso inclui informação sobre seu trabalho como um lepidopterista.
(1973) Strong Opinions. Entrevistas, reviews, cartas para editores.
(1984) Perepiska s Sestroi (Переписка с Сестрой (Correspondence with the Sister)) Correspondência entre Nabokov e Helene Sikorski; também inclui algumas cartas para seu irmão Kirill
(1987) Carrousel. Três longamente esquecidos textos curtos quais tinham recentemente sido redescobertos.