Língua sambal
Sambal ou Sambali é uma língua sambálica falada principalmente no Zambales, municípios de Santa Cruz, Candelaria, Masinloc, Palauig e Iba e no municípios Pangasinan de Infanta, tudo nas Filipinas; falantes também podem ser encontrados em Panitian, Quezon e Barangay Mandaragat ou Buncag de Puerto Princesa. FonologiaSambal tem 19 fonemas: 16 consoantes e somente 3 vogais. A estrutura de sílabas é relativamente simples. VogaisSambali tem apenas três sons vogais, que são:
Existem cinco ditongos principais: /aɪ/, /uɪ/, /aʊ/, /ij/, /iʊ/. ConsoantesAbaixo tabela das consoantes de Tina. Todas as oclusivas não são aspiradas. A velar nasal ocorre em todas as posições, incluindo no início de palavra.
Nota: As consoantes [d] e [ɾ] por vezes trocam entre si, pois eram alofones. Dy é pronunciado [dʒ], ny [ɲ], sy [ʃ], ty [tʃ]. TonicidadeA tonicidade é fonêmica em Sambal., sendo muito importante nas palavras diferenciando palavras com as mesmas grafias, mas com significados diferentes, por ex. hikó (eu) e híko (cotovelo). Mudanças históricas de sonsMuitas palavras pronunciadas com /s/ e /ɡ/ em Cebuano e Tagalo são pronunciadas com /h/ e /j/, respectivamente, em seus cognatos no Sambal. Comparem-se hiko e ba-yo com o tagalo siko e bago. GramáticaPronomesPronome singular comumang, 'yung (iyong) – yay hikon-mong, ya-rin hikon-moy ng, n'ung (niyong) – nin kon-moyo Sa – ha Nasa – Ison ha (perto), Itaw ha (longe) Pronome plural comumang mgá, 'yung mgá (iyong mgá) – yay + primeira letra de palavra plural + aw (Ex.: yay bawbabayi – ang mga babae; yay lawlalaki – ang mga lalaki) ng mgá, n'ung mgá (niyong mgá) – nin yay + primeira letra de palavra plural + aw (Ex.: nin bawbabayi – ng mga babae, nin lawlalaki – ng mga lalaki) sa mgá – ha primeira letra de palavra plural + aw (Ex.: habawbabayi – sa mga babae, halawlalaki – sa mga ki) Nasa mga – Iti, ison, itaw + pronome Pronome singular pessoalSi – hi Ni – Ni Kay – Kun ni na kay – hikun Pronome plural pessoalSina – Hila Nina – ni Kina – Kun li Nakina – Hikunla Nota: Em uma conversa geral, “oi” geralmente é omitido ou contratado do pronome. Ex .: Hikunla tana hiya rin (sa kanla na lang iyan) é simplesmente "kunla tana" ya-rin ou ainda mais curto como "kunlay na rin". Exemplo: O homem chegou. Dumating ang lalaki: 1) Nakalato hiyay lalaki or nakalato ‘yay lalaki or ‘yay tawo . 2) Linu-mato hiyay lalaki; or 3) Lin’mato ‘yay lalaki or ‘yay tawo. Yay (refere-se a objeto) Hiyay (singular pessoa) Hikamon (plural segunda pessoa) Hilay (plural terceira pessoa) Nakita ni Juan si Maria – Na-kit ni Juan hi Maria. "Juan viu Maria." Notar que nas línguas filipinas, até mesmo os nomes das pessoas exigem um artigo. Artigo plural nominalPupunta sina Elena at Roberto sa bahay ni Miguel. Maku hila Elena tan Roberto ha bali ni Miguel. Pupunta ako – maku-ko Papunta – ma-mako Punta – mako Pumupunta – ampako Pupuntahan – ampaku-tawan\makuku-son "Helen e Robert vão para a casa de Miguel." Nasaan ang mga aklat? Ayti yay lawlibro? Na kay Tatay ang mga susi. Hikun niTatay yay sawsusi or ‘Kunni Tatay yay sawsusi " Pai tem as chaves." Malusog ang sanggol. Maganda yay lalaman nya-nin makating/makalog. " Aquele bebê é saudável." Pronomes (Panghalip)Pronomes pessoais são categorizados por caso. As formas indiretas também funcionam como o genitivo. 1º pessoa singular Ako – hiko Ko – ko Akin – hikunko (forma curta - ‘kunko) 1º pessoa dual Kita – ta, kunta 1º pessoa plural inclusivo Tayo – hitamo ou ‘tamo Natin – hikuntamo ou ‘kuntamo Atin – hikuntamo ou ‘kuntamo 1º pessoa plural exclusivo Kami – hikami or ‘kami Namin – mi Amin – hikunmi or ‘kunmi 2º pessoa singular ikáw – hika mo – mo iyó – hikunmo or ‘kunmo 2º pessoa plural Kayo – hikamo or ‘kamo Ninyo –moyo Inyo – hikunmoyo or ‘kunmoyo 3º pessoa singular Siya – hiya Niya – naya Kaniya – hikunnaya or ‘kunnaya 3º pessoa plural Silá – hila Nilá – la Kanilá – hikunla or ‘kunla Exemplos: Sulat is hulat (Masinloc) or sulat (Sta. Cruz) Sumulat ako. Humulat ko or Sumulat ko. "Eu escrevi." Sinulatan ako ng liham. Hinulatan nya hiko or hinulatan nya’ ko. "Ele/ela me escreveu uma carta." Hinomulat ya ‘kunko, nanulat ya kunko, or hinulatan mya ko. Ibibigay ko sa kaniyá. Ebi ko ‘kunna (hikuna). " Eu darei a ele/ la." Os pronomes genitivos seguem a palavra que eles modificam. Os pronomes oblíquos podem tomar o lugar do pronome genitivo, mas precedem a palavra que modificam. Ang bahay ko. Yay bali ko. Ang aking bahay. Yay ‘kunkon bali. "Minha casa." Termos interrogativosSambal – Tagalog – português Ayri/Ayti - Saan – onde Anya - Ano - o que Anta/Ongkot - Bakit - por que hino - sino - quem nakano -kailan - quando TextosProvérbio nacional filipinoBelow is a translation in Sambal of the Philippine national proverb[1] “He who does not acknowledge his beginnings will not reach his destination,” followed by the original in Tagalog.
Pain NossoConforme MateusAma mi an ison ha langit, Conforme LucasAma mi, maipatnag komon a banal mon kapangyarian. NumeraçãoUm= a`sa Dois = luwa Três= tulo Quatro= a`pat Cinco= lima Seis= a`num Sete= pito Oito= walo Nove= siyam Ten= mapulo Expresões comunskay ko tanda / tanda ko= Não sei / Sei (português) = hindi ko alam / alam ko (tagalo) papo = avós (português) = lola/lolo (tagalo) kaka = irmã(o) ou primo(a) (português) = ate/kuya/pinsan (tagalo) kay ko labay / labay ko = Não gosto / Gosto (português) = hindi ko gusto / gusto ko (tagalo) murong tamoy na= vamos pra casa/voltar (português) = uwi/balik na tayo (tagalo) hadilap = amanhã (português) = bukas (tagalo) hawanin = hoje/agora (português) = ngayon (tagalo) naapon = ontem (português) = kahapon (tagalo) ya = sim (português) = oo (tagalo) ka`i = não (português) = hindi (tagalog) NomeSambal também teve o nome Tina ou Tina Sambal que foi usado por pesquisadores do Summer Institute of Linguistics (SIL) em 1976–1979.[3] Esse nome é considerado pejorativo por muitas pessoas Sambal pois significa 'alvejante', um trocadilho na língua botolan.[4][5] Sambals would not normally recognize the reference.[6] Notas
Ligações externas
|