Paul Pessakh Antschel nasceu em Cernăuţi (à época chamada Czernowitz), que fora a capital da província da Bucovina. Até o fim da Primeira Guerra Mundial, a região pertencera ao Império Austro-Húngaro, e, por isso, o alemão, ao lado do romeno, era a principal língua de comunicação da aristocracia cultural de origem judaica, à qual o poeta pertencia e que constituía quase a metade da população da cidade. Entre 1918 a 1939, Czernowitz foi predominantemente uma cidade judia de língua alemã, com uma produção literária expressiva, que se encerrou no fim da Segunda Guerra. Todavia, mesmo algum tempo depois de 1945, predominava ainda a língua alemã.[1]
Celan traduziu mais de quarenta poetas, de diferentes línguas, inclusive o português Fernando Pessoa.
Sobrevivente do Holocausto, Celan é considerado um dos mais importantes poetas modernos de língua alemã.
Nos últimos anos de sua vida, apresentava tendências autodestrutivas, delírio persecutório e episódios de amnésia.
ABI-SÂMARA, Raquel. Traduzir Paul Celan: uma tarefa sem limite. In: PAIVA DE SOUZA. M.; CARVALHO, R.; SALGUEIRO, W. (Org.). Sob o signo de Babel: Literatura e poéticas da tradução. Vitória 2006, p. 69-74.
BECKERT, Cristina, CANTINHO, Maria João, CORREIA, João Carlos, SOEIRO, Ricardo Gil, Paul Celan: Da Ética do Silêncio à Poética do Encontro, Centro de Filosofia de Lisboa, Lisboa, 2015.
CARDOZO, Maurício Mendonça. 'Paul Celan: a poesia depois de Auschwitz. Revista Coyote, Londrina, v. 14, p. 2-7, 2006.
CARONE, Modesto. A poética do silêncio. São Paulo 1979.
LAGES, S. K. "Memória e melancolia em Paul Celan. Cisões e desdobramentos entre "Die Todesfuge" ('A Fuga da Morte') e "Die Posaunenstelle" ('O lugar das trombetas')". In: Revista brasileira de estudos germânicos, v. 8, p. 87-99, 2004.
LINS, Vera. Paul Celan, na quebra do som e da palavra: poesia como lugar de pensamento. In: Poesia e Crítica: uns e outros. Rio de Janeiro, 7Letras, 2005, 23-34.
MARQUES DE BARROS, José Eduardo. Passagens ao Poético: A Correspondência de Paul Celan e Gisèle Celan-Lestrange, Rio de Janeiro, UFRJ. (Dissertação de Mestrado), 2006.
OLIVEIRA, Mariana Camilo de. A dor dorme com as palavras. Rio de Janeiro, 7letras, 2011.
PEREZ, Juliana P. Offene Gedichte. Eine Studie über Paul Celans Die Niemandsrose. Würzburg, 2010.
PEREZ, Juliana P. Pausa para o efêmero: breve ensaio sobre o tempo na poesia de Paul Celan. Tempo Brasileiro, v. 176, p. 15-34, 2009.
PEREZ, Juliana P. Reflexões sobre a poesia como abertura. Gragoatá (UFF), v. 23, p. 135-148, 2007.