Булгарские эпиграфические памятники[1][2][3] (чув.Пăлхар эпиграфика палăкĕсем, тат.Болгар эпиграфик табылдыклары) — надгробные камни с надписями (эпитафиями) XIII-XIV вв. на территории бывшего Булгарского улусаЗолотой Орды. Выявленные надгробия можно разделить на несколько категорий. С «цивилизационной» точки зрения, есть такие:
Существует также классификация по внешнему виду памятников, в соответствии с их художественными особенностями — 1-го стиля и 2-го стиля.
Надгробия 1-го стиля обычно имеют текст на з-языке, а 2-го стиля — текст на р-языке. Поэтому первоначально считалось, что такая классификация охватывает все признаки в комплексе. Однако есть и исключения из такого соответствия[9]:12,23[10].
Исследование булгарских эпиграфических памятников имеет трёхвековую историю. Начало было положено указом Петра I1722 года, после того, как тот лично побывал на Булгарском городище. Наиболее заметные и стоявшие на виду надгробия с эпитфиями были описаны, переписаны и переведены на русский язык, вся документация сдана на хранение в Казани; через некоторое время с этого списка снята копия и она, сохранившаяся до наших дней, поступила в архив Министерства внутренних дел[11], а казанские подлинники сгорели во время пожара 1815 года. Всё это — важные факты, так как многие из тех описанных, переписанных и переведённых надгробий сами не сохранились и о них можно узнать только по уцелевшим документам.
В 1831 году востоковед Ю. Клапрот впервые осуществил полную публикацию переписанных и переведённых булгарских эпитафий. А в 1863 году Х.Фаизханов прочитал надписи, опираясь на данные чувашского языка. Вот как выглядело постижение этого в его статье[1]:31-32:
Особенное внимание обращает на себя во многих булгарских надгробных надписях выражение ҖИАТ ҖҮР. В моих снимках эта фраза очень ясна, так что даже при
ней и знаки поставлены так: ҖИАТИ ҖҮР. Обыкновенно принимают эту фразу за арабскую, переводят ее словами: пришествие угнетения, и придавая ей смысл особой эры, выводят из числового значения букв год 623. По моему мнению, подобное объяснение едва ли может быть верно... Не следует ли, не вдаваясь ни в какие гадательные предположения, читать просто ҖИАТИ ҖҮР, т. е. ЙИТИ ЙҮЗ? В пользу моего чтения говорит и обыкновение татар начальное «й» произносить и писать как «Ж»... Что касается до буквы «р», употребленной вместо «з» в слове ҖҮР, то это можно объяснить отчасти ясностью (как и в слове СКР, т. е. СИКЕЗ) смысла и без точки, отчасти употреблением чувашских числительных слов в эпитафиях этого времени.
Несмотря на фактически выявленную им «вопиющую чувашскость» текстов, Х. Фаизханов продолжал считать эпиграфические памятники «татарскими» (это видно и из приведённого фрагмента его статьи). Но не это здесь главное.
Казус в ходе попыток перевода выражения ҖИАТИ ҖҮР описан и А. И. Артемьевым (1820—1874) в 1866 году в книге, вышедшей в Санкт-Петербурге[12]; он фактически поддерживал Х. Фаизханова и показывал ошибочность его предшественников[13]:17, 49 (переписчиков-переводчиков времён Петра I, И. И. Лепёхина, вышеупомянутого Ю. Клапрота, Ф. И. Эрдмана, И. Березина и других). Упомянутый 623 год хиджры по обычному летоисчислению является 1226 годом, поэтому, при старой трактовке, получилось бы, что надгробие из домонгольского времени. На самом же деле все памятники относятся к золотоордынской эпохе.
Открытие Х. Фаизханова поддержано было также Н. И. Ильминским[14], хотя тот и утверждал, что «почтенный мулла высказал... идею не специально, а мимоходом,... а потому нерешительно и не полно» .
В дальнейшем особо важную роль в раскрытии сущности эпиграфических памятников сыграла работа Н.И. Ашмарина «Болгары и чуваши» (1902)[15].
Что касается количественной стороны, Н. И. Ашмарин рассматривал всего 93 надгробия[16]. Есть ошибочное мнение, что более поздний исследовательГ. В. Юсупов рассматривал 200 таких памятников, однако только 40 из них относились к XIII-XIV вв[4]:154. Остальные памятники — более позднего происхождения. Однако общее количество известных р-язычных памятников к тому времени тоже составляло более 200, просто Г. В. Юсупов не всех их досконально изучал, так следует понимать[7].
В таблицах, составленных Д. Г. Мухаметшиным, можно насчитать уже 362 штуки[9]:85-99. В другом источнике[17]:17, ссылаясь на того же Д. Г. Мухаметшина, приводятся другое число общего количества исследованных надгробий (274) и некоторые другие цифры, — возможно, это более ранние данные,
В XX веке анализировали булгарские эпиграфические памятники в лингвистическом отношении также Н.Ф. Катанов[18], Н.Н. Поппе (N. Poppe)[19], С.Е. Малов, О. Прицак (O. Pritsak), А. Рона-Таш (Róna-Tas A) и С. Фодор (Fodor S.), Ф.С. Хакимзянов, Т. Текин (T. Tekin), М. Эрдаль (M. Erdal) и другие.
Большинство выявленных памятников сейчас находится в музеях. В том числе в фондах Булгарского, Билярского, Иске-Казанского музеев-заповедников, в Национальном музе республики Татарстан, в музее Изобразительных искусств РТ, Чистопольском, Тетюшском музеях РТ, в ГИМе (г.Москва), в Ульяновском краеведческом музее, в Национальном музее Чувашской республики[9]:3,4.
Но этим совокупность не исчерпывается. Например, есть соответствующий памятник в школьном музее села Курманаево Нурлатского района Татарстана[4]:167. Есть и такие, которые продолжают оставаться в местах их выявления.
Мусульманские двуязычные надгробия
Булгарские памятники с только арабской надписью, которых не очень-то и много, занимают особое место среди всей булгарской эпиграфики. По ним трудно судить об этноязыковой принадлежности людей, но можно узнать об их социальной и личной жизни.
Совсем другое дело памятники двуязычные[20], имеющие, помимо арабского, и текст на тюркском. Есть даже надгробия одноязычные-тюркские (их немного)[4]:156, а также одно трёхъязычное — с арабским, тюркскими з- и р-язычными текстами[21]:18.
Что касается з-языка некоторых памятников, то его Д. Г. Мухаметшин называет «поволжским тюрки»[9]:85-99, но он же — также «татарским»[4]:156. К последнему названию прибегают и некоторые другие[2]:53[3]:21. Обычными являются определения описательные — з-язык общетюркского типа, стандартнотюркский язык или «тюркский мусульманский язык огузо-кыпчакской чеканки» (О. Прицак). Определение языка как огузо-кыпчакского имеется и у В. Г. Родионова[26]. Могут сказать и просто кыпчакский[27]:4[28], если есть уверенность в том, что этот язык относится именно к данной тюркской подгруппе, или даже в случае отсутствия такой уверенности («ради краткости и удобства», как пишет А. А. Чеченов). По терминологии Г. В. Юсупова — «новобулгарский язык». Н. И. Ашмарин этот язык определяет как чагатайский.
В количественном отношении выявленные памятники по их типам (скажем. в отношении языка) представлены не одинаково, не равномерно. Самая большая группа — р-язычные. Некоторые исследователи склонны, по разным предлогам, избегать этой стороны вопроса. В то время как уже Г. В. Юсупов ясно указывал на сей факт[7]. Те же. кто скептически относятся к нему[5]:163.164[29] (да и другие), обычно всё равно вынуждены неявно соглашаться с фактом, например, публикуя списки и каталоги, указывая в каждом случае язык (языки) отдельно взятого памятника[2][3][9]:85-99. В случае отсутствия такого прямого указания, насчёт языка (языков) можно узнать («догадаться») по приведённым транскрипциям, если даже не владеть арабской графикой[30]:89-179.
Иногда среди р-памятников усматривают две разновидности относительно их языка, выделяя, тем самым, в полной совокупности, всего три идиома (ǯ-диалект, j-диалект и t-диалект)[27], но это общей картины не меняет, потому что фундаментальное деление на р- и з-языки остаётя неизменным: ǯ- и t-диалекты относятся, по признаку ротацизма, к булгарскому р-языку, j-диалект, по признаку зетацизма, – к стандартнотюркскому з-языку[20].
Чем же отличаются тюркские р- и з-языки, представленные на булгарских эпиграфических памятниках?
Прежде всего, конечно, ротацизмом и зетацизмом. Примеры: булгарское وطر ‘wutur’ <(тридцать)> ~ чувашское вăтăр ~ общетюркское otuz; булг. سكر ‘säkir’ <(восемь)> ~ чув. сак(к)ăр ~ общетюрк. säkiz. А ещё отличаются ламбдаизмом и сигматизмом: булг.بيالم ‘biyelem’ <(пятый)> ~ чув. пиллĕкĕм ~ общетюрк. bešim; булг. جال ǯāl’ <(год)> ~ чув. çул / çол ~ общетюрк. yаš. Этот пример, как и предыдущий, взят из энциклопедии[20]. В той же энциклопедийной статье приводятся и другие наиболее характерные фонетико-морфологические отличия среднебулгарского р-языка и общетюркских з-языков.
И совсем не удивительно, что Н. И. Ашмарин, изучая, помимо прочего, булгарские эпиграфические пмятники, пришёл, ещё в 1902 году, к следующему выводу[15]:38:
Язык волжских болгар тождественен с современным чувашским
Добавим к этому, что во времена Н. И. Ашмарина ещё не знали такую важную морфологическую особенность среднебулгарского языка, как образование множественное числа с помощью аффикса-säm (если конкретно, то по отношению к словам со значениями «учёный» и «мечеть»), что соответствует современному чувашскому -сем. Это следует из текста надгробия из г. Булгара, датируемого 1308 годом[31]:4, 32-48. С чем-то другим спутать сие никак невозможно, потому что данная надпись совершенно аналогична текстам, по крайней мере, ещё двух других эпиграфических памятников (из Чистополя 1311 года установки и Больших Тархан 1314 года), но выполненных на общетюркском языке с аффиксами -lar/-lär. Соблюдался некий стандарт, независимо от типа памятника. Ещё на одном з-памятнике, 1317 года, из г. Болгара, золотых дел мастера Шахидуллы, аналогия половинчатая — про «уважение учёных» сказано, но «воздвигнутые мечети» не упоминаются. Всё-таки профессия погребённого не та, к возведению мечетей имеет мало отношения.
Нельзя не сказать также ещё об одном отличии, на этот раз чисто фонетическом и чуть ранее слегка уже упомянутом, представленном на памятниках тюркских р- и з-языков. Тюркский r-язык эпиграфических памятников был джокающим, другими словами, на месте древнетюркского переднесредненёбного фрикативного звонкого ј- регулярно выступает звонкая аффриката ǯ-, транслитерированная арабской графемой «джим»; в стандартнотюркских же текстах эпитафий, в соответствующих словах, в анлаутной позиции регулярно выступает среднеязычный ј-, переданный арабской графемой «йа», следовательно, сей язык йокающий[21]:4. Если сопоставить это с современыми языками, то чувашский выглядит как джокающий (вернее, «çокающий», и так могло быть и в булгарском[21]:22), а в татарском дело обстоит сложнее, ибо в различных диалектах по-разному, но, во всяком случае, средний (казанский) диалект никак нельзя считать йокающим[21]:23.
Важно отметить, уж если говорится о р-язычных эпитафиях и р-языке этих эпитафий, то соответствующие особенности, ввиду их многочисленности, системности и регулярности, считаются неотъемлемыми атрибутами этого языка, а не какими-то случайными вкраплениями и наслоениями, не заимствованиями со стороны. Скажем, по отношению к ним понятие «чувашизм» совершенно неприемлемо; оно некорректно ещё и потому, что сам этноним «чуваши» впервые появляется в исторических источниках лишь в XVI веке (с 1510 года)[32]:36-37.
Значение памятников
Булгарские эпиграфические памятники XIII-XIV вв. надо рассматривать как документированные источники средневековья. Поэтому эти объекты, в их «неоспоримой подлинности»[8]:107, ничто и никто не может отменить.
С археологической точки зрения они являются артефактами, которые «воплотили в себе преимущества и письменных, и вещественных источников»[4]:167.
Прежде всего они позволяют судить о языке (языках) людей эпохи. Правда, есть теория об «особом»[27]:3, «специальным»[4]:156, «функциональном», «ритуальном», «сакральном» и «культовом» характере тогдашнего тюркского р-языка (Г. В. Юсупов, Ф. С. Хакимзянов, И. Л. Измайлов), использовавшемся не совсем обычным образом. Иногда подобная мысль проводится без применения таких громких терминов: "Количественное преобладание памятников и стиля, написанных на древнебулгарском языке, когда этот язык в качестве разговорного уже вышел из употребления, является лишь показателем живучести старой традиции и привязанности булгар к своему древнему языку," — заявлял, например, тот же Г. В. Юсупов[33]. Но, по любому, в этом, явно натянутом, предполагаемом, случае, с неизбежностью возникает вопрос: а откуда он, этот «функциональный» язык? Ведь тот тогда, в XIII-XIV вв., никак не мог быть мёртвым, потому что язык подобного типа существует и сейчас. в XXI веке. Причём практически в том же регионе. Речь идёт о чувашском языке. Он и есть нынешнее, современное состояние среднебулгарского языка. Письменное применение последнего в эпитафиях не означает отсутствия устного, разговорного его использования в то время. «Функциональную» теорию резкой и обширной критике подвергал А. А. Чеченов[21]. Задолго до него, то же самое было сделано В. Д. Димитриевым[34], а М. Р. Федотов прямо заявлял, что утверждение «не может быть принято на веру»[35]. Тюрколог Э. Р. Тенишев, хотя и называет эпитафийный язык (по смыслу и контексту, каждый из языков) «ритуальным», тем не менее, не отрицает его связи с реальными разговорными наречиями данного региона и времени: «Более поздний эпитафийный булгарский материал являет собой тип языка кипчакизованного. вследствие употребления ритуального языка в другой этнической среде (кипчакской)»[36]. Иными словами, люди прекратили пользоваться р-языком для надгробных надписей не потому, что тот, по какой-то причине, перестал быть сакральным, если он и взаправду являлся таковым, а вследствие изменения самой этническо-языковой ситуации в обществе.
Кроме разрешения языковых вопросов, памятники дают, несмотря на скудость текстов, богатый материал насчёт разных аспектов материальной и духовной (социальной) жизни людей той эпохи[5]:175-182. Ведь там указываются имена, титулы, духовные звания, профессии, родословии погребённых, топонимы и другие сопутствующие обстоятелства.
Рассматриваемые надгробия признаны произведениями искусства. Вот что пишет об этом Д. Г. Мухаметшин[4]:156:
Еще в 20-е годы XX в. была сделана попытка рассматривать эпиграфику как часть истории искусства <...> Богатая декорировка, различные орнаментальные мотивы памятников являются ценными источниками для изучения художественной пластики изобразительного искусства волжских булгар <...>.
Нас же интересуют эти памятники как особый феномен художественной культуры, возникший на основе синтеза искусств: архитектуры, резьбы по камню и каллиграфии.
Основная часть этой фразы, слово в слово, повторяется Л. Ю. Браславским[37]:59.
Та же С. М. Червонная считает нужным подчеркнуть наличие в эпитафиях «зачатков художественной литературы, включающеей в себя и научное (историческое, географическое, телогическое) и вдохновенно-поэтическое, и фантастическое начало»[8]:108. Она же отмечает присутствие на памятниках, наряду с солярнымм, астральными и растительными орнаментами, и зооморфных элементов («звериного стиля»), что свидетельствует о связях булгарского искусства того периода с более древними доисламскими традициями[8]:111.
Булгарские эпиграфические памятники рассматривали с точки зрения художественной ценности также Н. Ф. Калинин (именно он ввёл понятие «первый и второй стиль»), Ф. Х. Валеев, Д. К. Валеева.
Становление и закат булгарской эпиграфической традиции
Домонгольская Волжская Булгария не знала каменных надгробий с надписями. Во всяком случае, не выявлено никаких таких памятников. Археолог Е.А. Халикова, исследовавшая региональные мусульманские памятники XI-XII вв., отмечает, что «по-прежнему на могилах отсутствуют выраженные следы надгробий»[38]:124.
Как известно[39], ортодоксальный ислам не приветствует сооружения какого-либо надгробия над могилой; однако, тем не менее, такая практика и традиция существуют издавна, вплоть до наших дней[4]:159-160.
Д. Г. Мухаметшин[4]:160[9]:17-18 утверждает:
Возникновение традиции установления памятников в Среднем Поволжье и Приуралье исследователи единодушно связывают с проникновением и распространением мусульманской религии. Многочисленные факты материалов из Аравии, Кавказа, Средней Азии, где имеются эпиграфические памятники более раннего периода, позволяют говорить в пользу такого мнения.
Правда, домонгольская Волжская Булгария уже считалась мусульманской страной. Однако для появления указанной традиции нужен был толчок извне, нужна была затравка. Определяющую роль ислама признают и те исследователи, кто склонен видеть и другие факторы[40].
Н.И. Егоров заметил очень важное обстоятельство: тахаллусы погребенных, начертанные на булгарских эпитафиях, прямо указывают на среднеазиатское или кавказское происхождение покоящихся под надгробиями; ср.: Хасан ас-Самарканди, Хайбетель ибн Мухаммед аль-Дженди, шах Курасан ибн Мухаммедшейх ал-Кердари, Исмагил эш-Шемахи, Мобарак шах Курасани, Садреддин эш-Ширвани, Р-с эш-Шемахи, и т.д.[28]
...тахаллусы-топонимы, в основном образованные от названия центральноазиатских, кавказских и других восточных городов и областей — Ширвани, Африкенди, Дженди, Самарканди, Шамахи, Курасани, Кердари, Туркестани, Кроме последнего случая, все они происходят из города Болгар. Эти псевдонимы-тахаллусы, образованные от топонимов, принадлежали людям небулгарского происхождения, приезжим служителям религиозного культа, купцам и тому подобное.
...титулы, вероятно, не имевшие распространения среди высшего сословия булгарского феодального общества, скорее, связаны с людьми приезжими. Многие из них носят фамилии—тахаллусы ал-Африкенти, аш-Ширвани и др.
Здесь уже, кроме фамилий-тахаллусов, к традиционному аргументу присоединяется и другой — титулы. Факт наличия среднеазиатских и кавказских мигрантов замечается и С. М. Червонной, она называает и их предполагаемые этнические происхождения[8]:107-108. Стало быть, если говорить словами А. А. Чеченова[21]:22:
У волжских булгар не было традиции установления каменных эпиграфических памятников; эта традиция привнесена мусульманскими мигрантами извне, преимущественно из Средней Азии (Хорезма).
Булгарские эпиграфические памятники, как таковые, практически перестают появляться к середине XIV века. Известны только единичные примеры таких объектов со второй половины века, причём р-язычные с этого времени не появятся уже никогда.
И только в период Казанского ханства возникает «новая волна», теперь уже одних -з-язычных, памятников. Можно сколько-угодно умозрительно рассуждать о наличии[8]:108,149 или отсутствии[41]:149 преемственности, но существования одновекового временного разрыва между «волнами» отрицать невозможно, оно налицо. И даже без учёта такого разрыва, по одним лишь языковым признакам и историческому контексту, очевидна принадлежность всей последующей эпиграфики, в какой-то мере аналогичной, к другим эпохам и типам. «Более поздний эпитафийный булгарский материал», так называет эту эпиграфику Э. Р. Тенишев[36], но она уже не являлась булгарской.
Окончание булгарской эпиграфической традиции было связано с опустошением Волго-Камских земель в конце XIV – начале XV вв и превращением их в так называемое Дикое поле[42][43].
Избранные достопримечательности
Памятник 1281/82 г.Место расположения с. Русский Урмат Высокогорского района РТ (Республики Татарстан). Языки арабский и булгарский[3]:4-5.
Памятник дочери Исмагила, Илчи Амэк 1285/1286 г. Место расположения: Республика Татарстан, г. Болгар. Язык арабский[2]:10-11
Эпиграфический памятник Йунусу ас-[Су]вари 1287/1288 г.г. Место расположения: РТ, г. Болгар. Языки арабский и булгарский[2]:12-15, Есть оборотная сторона.
Памятник 1291/1292 гг. Место расположения: РТ, Казань (из Архиерейской дачи перевезен в Государственный музей Республики Татарстан). Язык арабский[3]:6-7..
Памятник 1297/1298 гг. Место расположения: РТ, Казань (из Архиерейской дачи перевезен в Государственный музей Республики Татарстан). Языки арабский и булгарский[3]:8-9.
Эпиграфический памятник дочери Рамазана, Зубейде 1303/1304 гг. Место расположения: РТ, с. Большие Атряси Тетюшевского района. Языки арабский и булгарский[3]:14-15
Памятник из г. Болгара 1308 года. Языки арабский и булгарский. Как пишет Ф. С. Хакимзянов, " некоторые слова являются неоценимыми материалами с точной датировкой для истории чувашского языка, это особенно касается показателя множественного числа -säm."[31]:43-45
Памятник 1309/1310 г. Место расположения: РТ, г. Болгар. Языки арабский и булгарский[2]:48-49. Есть оборотная сторона. найден в 1973 году.
Памятник из города Чистополя. Дата:1311 г.Языки: арабский (краническая формула), общетюркский (хвалебная часть) и булгарский (датирующая часть). Найден, как и другие чистопольские памятники, на городском кладбище в 1984 году экспедицией в составе М. И. Ахметзянова, Р. М. Амирханова и Д. В. Мухаметшина[31]:32-36
Эпиграфический памятник сыну Гусмана, Ибрахиму ас-Сувари 1314 г. Место расположения: РТ, с. Б. Тарханы Тетюшского района. Языки арабский и общетюркский[3]:20-21,
Неатрибутированный (т.е. не известно кто похоронен) эпиграфический памятник 1316 г. Место расположения: РФ, Ульяновская область, с. Архангельское Чердаклинского района. Языки арабский и булгарский[3]:22-23,
Неатрибутированный эпиграфический памятник 1348г. Место расположения: РТ, г. Болгар. Языки арабский и булгарский[2]:110-111. Обнаружен за аэродромом в г. Болгаре в 1974 г. Задет плугом.
Памятник 1349 г. Место расположения: РТ, с. Ст. Савруши Аксубаевского района. Языки арабский и булгарский[3]:64-65
Неатрибутированный эпиграфический памятник (нижний фрагмент). Дата не установлена. Место расположения: РТ, г. Болгар. Языки арабский и булгарский[2]:126-127
Эпиграфический памятник дочери Йувалу, Хаджи-Хатын. Дата не установлена. Место расположения: РТ, г. Болгар. Языки арабский и булгарский[2]:128-129 Изъято из фундамента церкви Успения осенью 2003 г.
Неатрибутированный эпиграфический памятник (фрагмент). Дата не установлена. Место расположения: РТ, г. Болгар. Языки арабский и общетюркский[2]:128-129 Изъято из фундамента церкви Успения.
Неатрибутированный эпиграфический памятник[3]:126-127. Место расположения: Самарская область, с. СмолькиноСызранского района. Координаты: N 53°27.052′, E 048°08.055′. Сохранность: плохая, надписи выщерблены, текст утрачен полностью. Утверждается, что эту стелу православные местные жители называют «Бабайкой». В действительности же эти жители являются не просто православными, но и к тому же и чувашами. Название «Бабайка» — калька с чувашского. Ориганальное, на чувашском языке, название — «Папай Чулĕ» (Камень Бабая). На официальном сайте Администрации сельского поселения Старая Рачейка муниципального района Сызранский Самарской области, куда относится и село Смолькино, имеется «житейское» (непрофессональное, любительское) описание надгробия в его современном состоянии[44] (см. ниже).
Есть на околице Смолькина камень, который местные жители называют "Бабай-тюле" или, попросту, "бабайкой". Напоминает он какого-то древнего идола, а скорее - надгробную плиту, на одном конце которой можно различить полустёртое изображение человеческого лица в остроконечном головном уборе с орнаментом, в котором ясно просматривается колесо с шестью спицами - солярный или громовой знак; ниже лица - выступ, будто сложенные на груди руки. Зинаиде Семёновне Мольковой даже удалось раскопать в этих краях историю о некоем старике-татарине ("бабай" по-татарски - старик), который помогал разбойникам и за это не удостоился погребения на общем кладбище (старинное татарское кладбище сохранилось в окрестностях). Однако есть и другая версия: камень-де вовсе не надгробие, а... окаменевшая женщина в остроконечном чувашском сарпане, а "бабай" - мордовское произношение слова "баба". "Проклинали эту бабушку, говорили: "Будь камнем", - она и окаменела...".
На памятник было обращено внимание 17 июня 2019 года И. Гумеровым и В. Усмановым во время научно-полевых исследований и тот, одним из последних, с этого времени введён в научный оборот[45].
↑ 1234567Червонная С.М. Искусство Татарии: [История изобразительного искусства и архитектуры с древнейших времен до 1917 года]. - М.: Искусство, 1987. - 352 с.
↑ЦГАДА (Центральный Государственный архив древних актов), ф. 192, оп. 1,
ед.хр.4/4
↑[Вып. 14] : Казанская губерния. Список населенных мест по сведениям 1859 года. / обраб. и предисловие: А. Артемьев. - СПб., 1866. - LXXIX, 237 с., 1. л. к.
↑Артемьев А. И. Исторические сведения о Казанской губернии. // Хрестоматия по культуре Чувашского края: дореволюционный период. — Чебоксары: Чуваш. кн. изд-во, 2001. — 255 с.
↑Ильминский Н. И. О фонетических отношениях между чувашским и тюркским языками. - Известия Императорского археологического общества. Т. 5. СПб., 1865, стр. 80-84.
↑Катанов Н. Ф. Чувашские слова в болгарских и татарских памятниках / Н. Ф. Катанов. - Казань, 1920. - 15 с. ; То же [Электронный ресурс] // Национальная библиотека Чувашской Республики: электронный каталог. – URL: http://elbib.nbchr.ru/lib_files/0/kkni_0_0001504.pdf. – Документ в свободном доступе.
↑ 12Егоров Н.И. Болгаро-чувашско-кыпчакские этноязыковые взаимоотношения в XIII—XIV вв. // Болгары и чуваши. Чебоксары, 1984 С. 90-102
↑Хакимзянов Ф. С. О поволжском варианте среднетюркского литературного языка // Историко-лингвистический
анализ старописьменных памятников. Казань: ИЯЛИ
КФАН СССР, 1983. С.3-24. — С. 17
↑Браславский Л.Ю. Ислам в Чувашии: исторические и культурологические аспекты. Чебоксары, 1997.
↑Халикова Е.А. Мусульманские некрополи Волжской Болгарии X - начала XIII вв. - Казань: Изд-во КГУ, 1986. - 159 с.
↑Поляков С.П., Черемных А.И. Погребальные сооружения населения долины Заревшана // Домусульманские верования и обряды Средней Азии. - М., 1975. - С. 277.
↑Локтева Надежда Юрьевна.Купание каменного коня (неопр.). Администрация сельского поселения Старая Рачейка. Дата обращения: 20 августа 2011. Архивировано 15 мая 2012 года.
Каховский В. Ф. Булгарские памятники на территории Чувашии // История исследования археологических памятников в Чувашском Поволжье и материалы по антропологии чувашей. Чебоксары, 1995.
Малов С.Е. Булгарские и татарские эпиграфические памятники // Эпиграфика Востока. – М.-Л., 1947. – Вып. I. – С. 38–45.
Малов С.Е. Булгарская и татарская эпиграфика // Эпиграфика Востока. – М.- Л., 1948. – Вып. II. – С. 41–48.)
Милли (Прокопьев) А Н. Отчёт о поездке с целью фотографирования древнечувашских надгробных надписей в пределах Чебоксарского и Цивильского уездов (1925 г.) // НА ЧГИГН. Отд. I. Ед. хр. 20. Инв. № 990. Л. 248-278.
Михайлов Е. П. Фотоснимки надгробных камней, сделанные входе экспедиции 1984 г. в Комсомольском, Яльчикском, Батыревском, Шемуршинском районах Чувашской АССР // НА ЧГИГН. Отд. И. Ед. хр. 803. Инв. № 7021.
Мухаметшин Д. Г. Эпиграфические памятники Болгарского городища. Рукопись. / Архив ИА РАН. -Ф. Р-21. - Ед. хр. 2015.