Работал художником-оформителем в художественных мастерских комбината торговой рекламы (Росторгрекламы Министерства торговли РСФСР). С 1991 года руководил рекламно-производственной фирмой, торговым предприятием. Был председателем литстудии при СП Удмуртии, участником IX Всесоюзного совещания молодых писателей. С 2014 по 2019 год входил в состав редколлегии журнала «Луч».
В 2014—2015 годах Александр вместе с другими деятелями искусства, литературы, музыки из России и зарубежных стран принимал участие в олимпийском движении под девизом «Citius, altius, fortius — communiter»[1].
В сентябре 2016 года в дни празднования 100-летия дадаизма, самого радикального движения в искусстве XX века, он посетил Цюрих (Швейцарию) по приглашению Swiss Eyewear Group (International) AG, где отметил 100-летие авангардистского течения в легендарном цюрихском клубе-кафе «Кабаре Вольтер». Стихи, написанные во время поездки, посвящённые дадаизму, опубликованы в российских журналах «Арион», «Журнал ПОэтов» и «Новая Юность»[2][3][4].
Александр Иванович Вепрёв — член Союза писателей России (2011), Союза писателей Удмуртии (2011-2022), Союза писателей XXI века, Ассамблеи народов Евразии и Африки (2020). Входит в состав актива НО «Рубцовский творческий союз» (2011). С 2022 года — в Кировском областном отделении Союза писателей России.
Начал печататься 16-летним школьником в газете «Комсомолец Удмуртии». Первый профессиональный поэт, давший оценку автору нескольких школьных тетрадок со стихами и направивший в литературный клуб при редакции местной газеты, был Олег Поскрёбышев[8][9]. Занимался Александр в литстудии Олега Хлебникова, впоследствии Хлебников познакомил его с Валентином Берестовым и Давидом Самойловым.
Стихи и верлибры Вепрёва публиковались в местной периодике, в коллективных сборниках кировских писателей.
О своём вятском периоде Вепрёв писал:
„…После выступления шли по тёмной, заснеженной Вятке с редактором Волго-Вятского книжного издательства Владиславом Владимировичем Заболотским (1911-1986). Он тоже писал стихи. Ему за 70, мне около 20. Шли долго. И, не смотря на его почтенный возраст, говорили почти не прерываясь. Я впервые слышал, о необыкновенном влиянии поэтического слова на формировании идеи победы народной силы, что публикация литературного произведения это, прежде всего поступок, который сравни с твоим поведением в той или иной ситуации… Как будто он думал, что я могу понять то, что понимать приходится до сих пор. Ему нравились мои поэтические опыты, моё видение, умение рисовать и он с удовольствием печатал меня в сборниках произведений кировских писателей. Я был на короткой ноге и с Леонидом Владимировичем Дьяконовым (1908–1997), известным кировским поэтом и писателем. Добрый Леонид Владимирович, репрессированный в 1937 году ввиду разоблачения его связей с авербаховцами, навсегда запомнился как настоящий интеллигент, блестяще выступавший на встречах с читателями, поражая всех своей эрудицией. Запомнились его воспоминания о своём двоюродном брате поэте Николае Заболоцком…“[10]
На областном семинаре стихи Александра Вепрёва — ещё во время учёбы в художественном училище — получили высокую оценку писателей Кировской области, наряду с другими молодыми поэтами М. Котомцевой, Е. Жуйковым, С. Сырневой, Е. Наумовой[11]. В 1982 году рукопись первой книги «Дом» Александра Вепрёва была рекомендована к изданию в «Волго-Вятском книжном издательстве», но книга в то время так и не вышла[12][13].
Первая книга стихов «Я» увидела свет в 1990 году в издательстве «Удмуртия».
После большого перерыва последовали сборники «Вятская улица», «Пейзаж с железными колёсами» (обе в 2010), «Картофельное солнце» (2012), вышедшие в московском издательстве «Вест-Консалтинг».
В 2013 году его сборник «Картофельное солнце» был переведён на румынский язык поэтом и переводчиком Лео Бутнару, в этом же году он вышел в румынском издательстве «Timpul» с одноимённым названием на румынском — «Soarele cartofilor». Одновременно «Картофельное солнце» вышло в переводе на удмуртском языке — «Картофка шунды: Быръем верлибръёс» (переводчики на удм. яз. С. Матвеев, В. Михайлов) в издательстве «Удмуртия».
Обосновывая личное отношение к многообразию форм, казалось бы, бесформенного верлибра, Вепрёв выделил прежде всего русский верлибр, находя в нём широкое поле для творчества. Опираясь на предоставленную свободу свободного стиха, на опыт предшественников — Брюсова, Кузмина, Рериха, Волошина, Дьяконова, Айги и других — Вепрёв создал свой вариант верлибра, матрёшечный. Тем самым предположил о «свободных стихах русского строя[14][15][16].
В книгах «Картофельное солнце» (2012), «Верлибров лаборатория» (2017), «Матрёшечный верлибр: вариант русского верлибра» (2021)[15][16] Александр Вепрёв представил новую форму русского верлибра, матрёшечную, определив её как стихотворное произведение, написанное верлибром, в которое входят несколько верлибров, объединённых общим замыслом повествования. Например: два верлибра в одном верлибре; три-, четыре-, пять- верлибров в одном верлибре или верлибр в двух, трёх, четырёх и так далее верлибрах[24].
Если В. Я. Брюсов в начале прошлого столетия, опираясь на изучение западного верлибра, выделил две его разновидности: «свободные стихи французского строя» и «свободные стихи немецкого строя», то Вепрёв в начале XXI века предположил о «свободных стихах русского строя», в которых каждая часть свободного стиха или верлибра может являться самостоятельным произведением.
Принцип строения матрёшечного верлибра вполне соответствует понятию «свободного стиха русского строя», впрочем, как некоторая его особенность или способность к популяции разновидностей и различных его подвидов, имеющее существенное отличие от западно-европейского и американского верлибров[25]. Коллеги и литературные критики также отмечали стремление автора, в том числе и как художника, нетривиально посмотреть на проблему «верлибра» с позиций «формы» и «содержания»[26].
Рассуждая о типологии русского верлибра на страницах научного журнала «Litera», включённого в международную базу Ulrich's Periodicals Directory и в библиографическую базу данных научных публикаций российских учёных (РИНЦ), Вепрёв уточнил, что
матрёшечный верлибр строится по типу цепочной сказки и относится к типу цепочной сказки (кумулятивной сказки, рекурсивной сказки, цепевидной сказки). Также верлибр, в котором диалоги или действия повторяются и развиваются в видоизменённой форме по мере развития сюжета — относится к матрёшечному верлибру. Эффект этих верлибров основан на повторах повествования, характерного образа и действия, меняющегося по той или иной причине и доходящих до кульминации.
Вепрёв пробовал себя в переводах — перевёл несколько стихов удмуртских поэтов П. Поздеева, М. Федотова, А. Диевой. Изучал абхазский фольклор, обработал рукописное наследие (афоризмы и поэтические изречения) горского поэта, мыслителя и философа XIX—XX вв. Сажи Вепревадзе, жившего среди убыхов на горе Бытха между долинами рек Бзугу и Мацеста (страна Убыхия до 1864 года). В основном это литературные миниатюры. Они составили большую часть рукописного материала и состояли из одной, двух или трёх строчек[27]. В 2017 году в «Издательстве Евгения Степанова» увидела свет небольшая по объёму первая книжка Сажи Вепревадзе с одноимённым названием его большой рукописной книги «Строчия». По версии газеты «Поэтоград», книжка вошла в список лучших книг 2017 года, а также была номинирована на премию «Писатель XXI века». Находится в основных фондах Британской библиотеки[28]. На сайте Национальной библиотеки Беларуси и РНБ говорилось о возможной литературной мистификации переводчика[29][30].
Открыв эту книгу, читатель погрузится в тайну, которую ему предстоит разгадать. Не будем говорить о мистификации. К тому же и она часто бывает талантливой и увлекательной. Да и сам автор не слишком тщательно маскирует за образом переводчика представленных абхазских строчий своё истинное лицо — слишком уж схожи имена (Саша Вепрёв — Сажа Вепревадзе), и ироничное предисловие полно весьма прозрачных намёков.
В 2018 году в журнале «Луч» была опубликована большая подборка произведений Сажи Вепревадзе в переводе Александра Вепрёва. Во вступительной статье переводчик в частности написал следующее[32]:
Разумеется, что афоризмы, пословицы и поэтические изречения Сажи Вепревадзе приходилось и приходится домысливать, а иногда даже дописывать тот или иной частично утраченный текст. В этом случае авторство в большей степени, а в отдельных случаях — полностью принадлежит переводчику и исследователю…[33]
Сочинения
Выборочно:
Книги
Дом (1985, не вышла)
Я (1990)
Вятская улица (2010)
Пейзаж с железными колёсами (2010)
Картофельное солнце (2012)
Дерево называют платаном (2013)
Мой взгляд не сгибается в локте, или Случай с Шаляпиным (2015)
Верлибров лаборатория (2017)
Храм на краю (2019)
Матрёшечный верлибр: вариант русского верлибра (2021)
Вятка — древний городок (2024)
Книги избранных произведений
Стихи о Родине: Избранное (2012)
Картофка шунды: Быръем верлибръёс = Картофельное солнце: Избранные верлибры. На рус. и удм. яз. (2013)
Александр Вепрёв Дом: Первый сборник стихов. Киров, 1984. — Киров: «Дом печати — ВЯТКА», 2007. — 80 с., ил. — 1000 экз. ISBN 978-5-85271-271-4
Александр Вепрёв Вятская улица: Стихотворения. — М.: «Дети Ра», 2010. — 122 с. (Библиотека журнала «Дети Ра») ISBN 978-5-91865-003-5
Александр Вепрёв Пейзаж с железными колёсами: Свободные стихотворения, верлибры. — М.: «Вест-Консалтинг», 2010. — 110 с., илл. — 300 экз. ISBN 978-5-91865-048-6
Александр Вепрёв Стихи о Родине: Избранное. — Вступит. статья Н. Лихтенфельд. — Ижевск: «Удмуртия», 2012. — 224 с. — 500 экз. ISBN 978-5-7659-0667-5
Александр Вепрев Картофельное солнце: Избранные верлибры. М.: «Вест-Консалтинг», 2012. — 102 с. — 500 экз. (Премия журнала «Дети Ра») ISBN 978-5-91865-183-4
Александр Вепрёв Дерево называют платаном: Верлибры, стихотворения, рассказы верлибром. — М.: «Вест-Консалтинг», 2013. — 110 с. ISNB 978-5-91865-266-4
Александр Вепрёв Мой взгляд не сгибается в локте, или Случай с Шаляпиным: Верлибры, стихотворения в прозе. — М.: «Вест-Консалтинг», 2015. — 116 с. ISNB 978-5-91865-372-2
Александр Вепрёв Верлибров лаборатория: Верлибры, вепрлибры, афористические верлибры. — М.: «Издательство Евгения Степанова», 2017. — 48 с. (Серия: Авангранды) ISBN 978-5-91865-436-1
Александр Вепрёв Белое облако: Избранные стихотворения. — Вступ. слово Э. Сокольского. — М.: «ЛИФФТ», 2018. — 200 с. — 500 экз. (Золотой ЛиФФт. Писатели России) ISBN 978-5-604-01614-5
Александр Вепрёв Храм на краю: Стихотворения и поэмы. [Кировское обл. отделение «Союз писателей России»] — Киров (Вятка): Витберг, 2019. — 128 с. — 500 экз. — ISBN 978-5-4338-0425-4-8 (Народная библиотека)
Александр Вепрев Матрёшечный верлибр: вариант русского верлибра. — М.: Издательство Евгения Степанова, 2021. — 180 с. — ISBN 978-5-91865-639-6 (Studia современного русского авангарда)
Александр Вепрёв Вятка — древний городок: сборник поэтических произведений. — Киров: Изд. Кировская областная типография, 2024. — 207 с. – фото, ил. — 350 экз. – ISBN 978-5-498-01103-5 (Хлынов-Вятка-КИРОВ 650)
Встречи: Произведения кировских писателей. — Сост. В. В. Заболотский. — [А. Вепрев: C.135—136: В поле. Ночной прохожий. «Ты со мною. Мне никто не нужен…». «Когда тебя не было в городе этом…». (Стихи)] — Горький: Волго-Вятское кн. изд-во, Кировское отд., 1986. — 191 с.; 10 000 экз.
Антология русской народной поэзии XXI века. — Тула: Изд-во ТулГУ, 2011. — 200 с.; Александр Вепрёв — С. 50-55: В тёмной белизне, На родину, Прощёное воскресение, Снежный пир, Красный подарок, Платье.
Вятская книга. 2010 год. Департамент культуры Киров. обл., КОУНБ им. А. И. Герцена. — Киров, 2012. — Вып. 3. — 224 с.: ил.; Александр Вепрёв — С. 173—175: Прощёное воскресение, В тёмной белизне.
Лауреаты Литературной премии Правительства Удмуртской Республики, 2013—2021 годы: Альманах. — Удмуртское Республиканское отделение Общероссийской общественной организации «Союз писателей России». — Ижевск: Шелест, 2022. — 359 с. — ISBN 978-5-907285-93-4
Сборник стихов вятских поэтов к 650-летнему юбилею города Кирова. — Киров: Кировская обл. типогр., 2024. — 176 с. — ISBN 978-5-498-01070-0
Вятка — родина русской романтики: Сборник поэтических произведений. — Под редакцией Митягиной Е. В. и Соколовой Ю. И. — Киров: Изд. Кировская областная типография, 2024. — 128 с. – фото, ил. — 350 экз. — ISBN 978-5-498-01080-9 (Хлынов-Вятка-КИРОВ 650)
Александр Вепрёв Картофка шунды: Быръем верлибръёс = Картофельное солнце: Избранные верлибры. — [Вступит. статья Евг. Мелешин]. Перевели на удм. яз. С. Матвеев, В. Михайлов. — Ижевск: Удмуртия, 2013.— 240 с. — 500 экз. ISBN 978-5-7659-0719-1 (На рус. и удм. яз.)[35]
«Кенеш (журнал)», №10, 2014. Александр Вепрёв Толэзё сюрес (Верлибры), С. 78-85; портр.; библ. спр.; Перевод В. Михайлова. (удм. яз.)
Бигзор чахон пур шавад аз дусти (Матн) = Пусть дружбой будет полон мир Посвящается 30-летию независимости Республики Таджикистан. Автор, перевод. и состав. А. Косим. — Душанбе: Ирфон, 2021. — 292 c.; Александр Вепрёв — С. 85—88; 224—226. ISBN 978-999-75-13-83-0 (На рус. и тадж. яз.)
Переводы
Сажа Вепревадзе Строчия: Афоризмы и поэтические изречения в переводе и обработке А. Вепрёва. — М.: Издательство Евгения Степанова, 2017. — 60 с. (Серия: Авангранды) ISBN 978-5-91865-474-3
«Луч (журнал)» №1, 2018. — 137 с.; Сажа Вепревадзе Строчия. С.111—113. — Перевод в авторской обработке и вступит. статья Александра Вепрёва.
Статьи
Вепрев А. И. Матрёшечный вариант русского верлибра: Выбранные места из размышлений о верлибре. С.51-58.; С.54-60. // «Ротонда» — Киров: Издательство «Аверс», №5; №6, 2020. ISBN 2687-0622
Вепрев А. И. — Матрёшечный вариант русского верлибра // «Litera» — М.: НБ-Медиа — 2021. — № 4. — С. 64 — 92.; ISSN: 2409-8698 — DOI: 10.25136/2409-8698.2021.4.35358.
Вепрев А. И. — Матрёшечный вариант русского верлибра. Выбранные места из теоретической статьи «От Волошина до Вепрёва». — С. 19-52. // «Гиперборей»: Литературно-художественный альманах. №2 (5). Союз российских писателей. — Тюмень: Тюменский дом печати, 2021. — 338 с. ISBN 978-5-87591-313-6; ISBN 978-5-87591-339-6
Цитаты
Он удивительно гармонично, целенаправленно, успешно несёт знамя ДООСа и в своей поэзии в своих личных открытиях, и на фоне общего литературного процесса. Он, несомненно, на передовой, правофланговой. Такие рыцари поэзии, как Сергей Бирюков, Вепрев, Бубнов, Чуланский…
Он выработал свой собственный стиль, солирующий в его циклах. Шутливо и остроумно некоторые из них назвал «вепрлибрами»… Но поэзия в них — фирменная, вепрёвская. И, наверное, самое притягательное в этих стихах — то, что не виден, не выпирает наружу, подобно мебели Собакевича, художественный приём, при помощи которого поэт достигает своей цели. И это настоящее чудо: приёма нет, а поэзия — есть!
Александр Вепрёв превратил жанр верлибра в своеобразный поэтический «щит и меч», он же стяг, он же гимн, с которым этот рыцарь верлибра выходит на ристалище современной русской поэзии.
Саша, Ваши стихи я мог прочесть, как говорят, запоем, в один присест. Но мне так понравились три первые стихотворения, что я решил растянуть удовольствие и читать внимательно перед сном по две — три страницы…
2010 — лауреат литературной премии им. А. С. Грибоедова, с вручением памятной медали «А. С. Грибоедов» (В связи с пятидесятилетием и за расширение границ поэтического слова), МГО СП России (Москва)[45].
2010 — лауреат премии ежегодного поэтического конкурса «Золотая строфа» (Москва)[46].
2010, 2011 — лауреат премии газеты «Литературные известия» (Москва)[47].
2011 — лауреат премии журнала «Дети Ра» (Москва).
2011 — финалист национальной литературной премии «Поэт года» (Москва)[48];
2012 — финалист литературной премии «Наследие» (Москва);
2013, 2015 — лауреат премии еженедельника «Поэтоград» (Москва);
2017 — лауреат Всероссийского литературного фестиваля «ЛиФФт» — 1Золото (Москва);
2017 — финалист международной премии «Писатель XXI века» в номинации «Поэзия» (Москва)[49];
2024 — победитель Всероссийского поэтического конкурса «Вятка – родина русской романтики», посвящённого 650-летию города Кирова (Киров)[50].
Семья
Сын — Андрей (1984). Внуки — Марк (2016) и Натан (2018).
Вепрев Тимофей Яковлевич (1913—1989) — кавалер двух боевых орденов, в годы войны красноармейцем прошёл боевой путь от Москвы до Ельни, был трижды ранен[51]. После войны работал председателем колхоза.