Википедия:К переименованию/2 февраля 2022
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
англ. Brad Gushue. С НЬюфаундленда. произносят Гушью [1] [2], ну и интуитивно такая передача. Сабж хоть и олимпийский чемпион, но по кёрлингу, никаких традиций по нему нет. — Акутагава (обс.) 03:00, 2 февраля 2022 (UTC)[ответить]
- Я в обоих видео очетливо слышу Гушу. Скорее, Гушю. Но без йотирования. 24.17.199.14 08:08, 2 февраля 2022 (UTC)[ответить]
- так «отчетливо Гушу» или «Скорее, Гушю»? — Акутагава (обс.) 02:18, 3 февраля 2022 (UTC)[ответить]
- если вы не в курсе, в русском языке нет мягкого [ш']. И большинство русских не может его произнести, а многие не могут и распознать. Если слово "жюри" многие произносят с мягким [ж'], то парашют и брошюра произносятся через [шу]. Тем не менее, некоторые способны расслышать и произнести мягкий [ш'], некоторым удаётся даже Шяуляй. Хотя чаще всего скажут либо как "Ша", либо как "Ща". Так вот, английское sh может произноситься мягче русского ш, но отлично от русского щ. Характернейший пример - слово shit. Он и не "шыт", и не "щит", а что-то среднее. Вот именно такое среднее и произносят по вашим ссылкам, не "гушу" и не "гущю". Вы, видимо, этот звук не распознаёте, что в порядке вещей, и заменяете его в своем восприятии йотированием. Но йотирования там нет. Кстати, как нет и "ё" в фамилии Persinger. 24.17.199.14 03:30, 3 февраля 2022 (UTC)[ответить]
- Персингер ок. Гушью норм произносится, привет кешью. — Акутагава (обс.) 14:00, 3 февраля 2022 (UTC)[ответить]
- Значительно большим количеством населения планеты «нормально произносится» Ландн или Оттава (но это реплика в сторону — а Антон Батугин, Алина Ковалёва или Виктория Моисеева (ныне Дупонт) хорошо знают «Гушу» и не ведают ни о каком «Гушью», интересовался). В общем, как решит обсуждение… — Алексей Густов (обс.) 14:11, 3 февраля 2022 (UTC)[ответить]
- спортсмены здесь вообще не важно как произносят. факт в том, что канадцы его Гушью называют. впрочем, я и так уж на эту херню убил гораздо больше времени, чем планировал, пусть хоть Шойгу будет. Персинджер, дочка Персинджера, тоже пусть будет обратно, раз ее так называют. — Акутагава (обс.) 23:36, 4 февраля 2022 (UTC)[ответить]
- Факт в том, что в Англии (и именно англичане) называют город «Ландн», а не «Лондон» (а французы называют свою столицу «Пари» без всяких «ж»), так что аргумент типа «это такое» (не говоря уж о противоречии «законам» Проекта). Ну а насчет «я на эту херню» — так с точки зрения многих обывателей (и иногда даже вполне «авторитетных» в разных видах деятельности) вообще весь Проект — это всего лишь «эта херня», угу. ;) Я бы понял, если бы так аргументировал какой-то «перворазник» с тремя правками… Засим откланиваюсь из этой дискуссии. — Алексей Густов (обс.) 09:06, 5 февраля 2022 (UTC)[ответить]
- Если уважаемый коллега переименовал «Вики Персинджер» в «Вики Персингер» (извиняюсь — но почему-то без обсуждения, лишь с аргументом «так говорят»; я в 2017, создавая статью, в каком-то видео матча — кажется, Континентального кубка — с её участием отчетливо слышал американско-комментаторское «дж», а затем в других видео — да, многократно было «г»), то в данном случае «так говорят» во множестве мест именно твёрдое «у» (например, многолетний комментатор Брайеров-STOH’ов Вик Роутер здесь, в полуфинале Брайер-2020, на 3:17, чётко произносит «у», не «ью» — а уж вроде как ему ли не знать ;) ). А что, «олимпийский чемпион, но по кёрлингу» — это, извиняюсь, какой-то «недочемпион»? (это так, реплика в сторону) ;)) Так что не думаю, что надо переименовывать, но если на то будет воля обсуждения… — Алексей Густов (обс.) 09:21, 2 февраля 2022 (UTC)[ответить]
- Персингер тоже можно вынести, но там везде говорят Пёрсингер реально. Гушью конечно да, слушайте внимательнее, включая 3:17, канада и сша глотают безударные окончания просто люто, но там именно гушью. Вот еще из 2005 года на 2:15 или 2:00:30 [3]. в том видео, где пиво в пабе бухают, тоже более менее четко произносят. недочемпион - ну на фоне лыжников или биатлонистов, конечно, чемпион по керлингу 2006 году это нонейм, кроме Алексея и еще нескольких фанатов его не знает никто. впрочем, мне, конечно пофиг на керлингистов канадских, убиваться тут не собираюсь. — Акутагава (обс.) 23:24, 2 февраля 2022 (UTC)[ответить]
Есть значимый футболист. Футболло (обс.) 07:50, 2 февраля 2022 (UTC)[ответить]
- Там ещё парочка игроков в американский футбол, один велогонщик и, возможно, писатель с епископом. Есть ещё кантри-музыкант и гитарист группы Procol Harum, так что насчёт уточнения надо подумать. — Redfog (обс.) 07:57, 2 февраля 2022 (UTC)[ответить]
- Рыбакин (с. 66), Гиляревский/Старостин (с. 98), Суперанская (с. 87), Лидин (с. 64) — все рекомендуют передавать имя David как «Дейвид», а «Дэвид» помечают как устаревшее вместе с библейским Давидом. — LeoKand 11:58, 2 февраля 2022 (UTC)[ответить]
- Стесняюсь спросить: а что такое электронный музыкант? -- Dutcman (обс.) 06:09, 3 февраля 2022 (UTC)[ответить]
По всем
Возможно, эти статьи следовало бы переименовать без лишних обсуждений, ведь и статья о стране называется Республика Корея, несмотря на несколько номинаций КПМ, и все категории по стране были переименованы после Википедия:Обсуждение категорий/Март 2017#Категория:Южная Корея + подкатегории → Категория:Республика Корея + подкатегории, и шаблон:KOR выдаёт текст «Республика Корея», и даже сами номинированные статьи находятся в Категория:Республика Корея на Олимпийских играх. Меня остановила лишь такая мысль, что эти-то статьи всегда на виду — может, тут какая-то причина была их именовать по-особенному? Тем более, там, где мы сейчас видим редиректы, имели место быть переименования типа «Республика Корея → Южная Корея». Я точно знаю, что Южная Корея на зимних Олимпийских играх 1948 и Южная Корея на летних Олимпийских играх 1948 не следует переименовывать, так как Республика основана после этих Игр, но аргументов против переименования остального не вижу. Сидик из ПТУ (обс.) 07:59, 2 февраля 2022 (UTC)[ответить]
- «В обиходе» (спортивном, в частности) Южную Корею называют Южной Кореей (прилагательное — южнокорейский). Хотя бы потому, что КНДР — тоже республика. — Schrike (обс.) 19:21, 2 февраля 2022 (UTC)[ответить]
- молодец, Сидик, конечно, да, давно пора. разумных аргументов против тут не видно. — Акутагава (обс.) 23:29, 2 февраля 2022 (UTC)[ответить]
- Перенаправления только оставьте, всё равно по ним искать будут. — 46.0.93.33 12:26, 3 февраля 2022 (UTC)[ответить]
Итог
Я не знаю, чего тут обсуждать. Названия статей, в которых присутствует название страны, всегда были такими, какое было название основной статьи о стране. По тексту может быть Южная Корея, но Республика Корея в названии быть должна. И это не официоз, как выше говорили, а энциклопедический стиль — Южная Корея — разговорное название, бытовое, а не энциклопедически-научное. PS: Ряд из этих статей я бы вынесла на КУ, но это уже не по теме заявки. — Ламаи (ละไม) (พูดคุยพ) 14:25, 28 марта 2023 (UTC)[ответить]
У нас обычно схема такая: Катастрофа, название самолёта, под, название городом/поселения/коммуны, а не Катастрофа + рейс самолёта. Переименовать + дооформить. Футболло (обс.) 09:21, 2 февраля 2022 (UTC)[ответить]
Итог
Переименовано согласно консенсусу в русской Википедии о наименованиях авиакатастроф: Катастрофа/авария/происшествие/инцидент + название самолёта + в [место]. Номер рейса, дата и подобные уточнения в названии не требуются. С уважением, «RF_22»/ обс. 12:40, 20 июня 2023 (UTC)[ответить]
Можно сделать так, чтобы было соблюдено не только произношение испанских слов на русском языке в наименовании статьи, но и правильный перевод с испанского на русский? Иначе не понятно о чем идёт речь, опираясь на наименование статьи, особенно для человека никогда не изучавшего испанский. — Эта реплика добавлена участником Zorin Leonid (о • в)
Уточнение в скобках выглядит совершенно неформатно, но грамотного варианта не придумал сходу. Английская статья называется Catherine II and opera. Екатерина II и опера? Литературное творчество Екатерины II? -- windewrix (обс.) 12:44, 2 февраля 2022 (UTC)[ответить]
- Можно просто скобочки убрать. Ещё могу предложить варианты Либретто Екатерины II и Либретто Екатерины Второй (по аналогии с Пьесы Уильяма Шекспира и т.п.). Если, конечно, в центре внимания статьи сами либретто, а не личность либреттистки. — 46.0.93.33 12:57, 2 февраля 2022 (UTC)[ответить]
- Либретто Екатерины Второй??? — НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ!!! -- 91.193.177.54 20:17, 2 февраля 2022 (UTC)[ответить]
- «и незачем так орать»(ц) Аргументируйте, пожалуйста. — 46.0.93.33 08:34, 3 февраля 2022 (UTC)[ответить]
- -- 2A00:1370:811D:5E8A:9C7E:C0FF:8882:2763 12:01, 3 февраля 2022 (UTC)[ответить]
- Если Вы восприняли мою реплику как крик, то извините.
И сразу ещё раз извинюсь («чтоб 2 раза не вставать»): простите мне мой снобизм, но у меня нет времени для объяснений, почему «Вторая» у Екатерины — не фамилия. Если хотите узнать подробнее, то можете номинировать на ВП:КПМ переименование статьи Екатерина II в Вторая, Екатерина Алексеевна. Уверен, коллеги всё объяснят. -- 91.193.177.54 15:54, 3 февраля 2022 (UTC)[ответить]
- Ну да, жирный капс с тремя восклицательными знаками воспринимается как крик вообще-то. И нет, я не считаю "Вторая" фамилией императрицы :) Понял, что вам не понравилось написание "Второй": хотя мы именно так и произносим, но традиционно принято написание имени с римской цифрой. Принимаю ваше возражение, согласен, что предложенный мной выше вариант неудачный. Тем не менее, если не орать, а подойти конструктивно, можно из него легко вывести вариант Либретто Екатерины II. — 46.0.93.33 09:25, 4 февраля 2022 (UTC)[ответить]
- Мне кажется, распиливать творчество по жанрам — перебор. Даже у Пушкина пока никому не пришло в голову делать отдельные статьи про прозу или пьесы. Я бы назвал «Литературная деятельность Екатерины II», «Творческая деятельность Екатерины II» или «Творчество Екатерины II». AndyVolykhov ↔ 13:52, 2 февраля 2022 (UTC)[ответить]
- Литературное творчество Екатерины II, ибо, как сказано в статье Екатерина написала девять либретто, четырнадцать комедийных пьес, семь притч (коротких пьес) и ряд прочих драматических произведений. — Schrike (обс.) 07:49, 3 февраля 2022 (UTC)[ответить]
Она сменила фамилию уже после окончания спортивной карьеры. Под новой фамилией неузнаваема и ничем не прославилась. Предлагаю вернуть в заголовок ту фамилию, под которой спортсменка выступала, согласно ВП:ИС. — Igor Borisenko (обс.) 16:10, 2 февраля 2022 (UTC)[ответить]
- Скорее, За. По внешним ссылкам наблюдается «паритет»: в олимпийских базах и на сайте Союза биатлонистов — Гёсснер, а на сайте Федерации лыжных видов спорта и в Мунцингере — Нойройтер. Поскольку никакой значимой деятельности после замужества не осуществляет, разумнее всего именовать по соревновательной фамилии. Сидик из ПТУ (обс.) 16:26, 2 февраля 2022 (UTC)[ответить]
За Статья о спортсмене, под новой фамилией никому не известна. Michael Komendantov (обс.) 18:49, 18 марта 2022 (UTC)[ответить]
Осака в русском склоняется. АИ на узнаваемость текущего названия лично я не нашёл. 188.170.86.241 19:37, 2 февраля 2022 (UTC)[ответить]
- На самом деле Осака в русском может как склоняться, так и не склоняться. Несклоняемость Осаки и других японских названий на -а — снобизм японистов. Они не одиноки в этой придури: специалисты по Финляндии часто не склоняют финские фамилии, по кавказским — кавказские. Это очень массовое явление, и оно с неодобрением описано в работах по русской грамматике. Забавно, что из того же чувства принадлежности к элите безграмотные буфетчики-кофевары навязали русскому языку несклонямого «баристу». В общем, в огромном множестве АИ слово «Осака» не склоняется, причем обычно авторы хорошо разбираются в теме. Однако я предлагаю не следовать жаргону японистов и пользоваться общими нормами русского языка. 24.17.199.14 03:44, 3 февраля 2022 (UTC)[ответить]
- Нашёл упоминание названия фильма в форме, предложенной к переименованию в Энциклопедическом словаре кино (в статье об исполнительнице одной из главных ролей Нобуко Отове) [4]. 188.170.86.241 20:39, 3 февраля 2022 (UTC)[ответить]
- Что тот, что другой вариант на русском встречаются крайне редко: в гуглокнигах «в Осака» находится только в «Кинословаре» Юткевича, а «в Осаке» — только в «Кино. Энциклопедический словарь» того же Юткевича. В Киберленинке нет ни того, ни другого варианта. Попробовал также поискать прочие похожие варианты, вроде «Осакская гостиница» и «Отель в Осаке» в разных сочетаниях, но не нашёл вообще ничего. Итого: нельзя говорить о том, что есть какой-то устоявшийся вариант написания названия фильма, следовательно следует Переименовать в соответствии с грамматикой русского языка. — LeoKand 08:32, 4 февраля 2022 (UTC)[ответить]
Итог
Комментарий участника Leokand можно итогом делать. Переименовано. GAndy (обс.) 07:18, 19 февраля 2022 (UTC)[ответить]
Information related to Википедия:К переименованию/2 февраля 2022 |