Каменный супКаменный суп (суп из камня, похлёбка из камней, каша из горшка, каша из топора) — европейская народная сказка, в которой голодные странники убеждают каждого из жителей города поделиться небольшим количеством продуктов и после готовят еду на всех. Сказка отражает мораль ценности совместных действий. У различных народов камень заменяется на другие бытовые несъедобные предметы, поэтому эта басня также известна как «каша из топора», «суп из пуговицы», «суп из гвоздя» и «суп из полена». По классификации Аарне-Томпсона-Утера, сказка и ее вариации относится к типу 1548[1]. СюжетГолодные странники приходят в деревню, имея при себе лишь пустой котелок, и никто из жителей не желает поделиться с ними своей едой. Тогда странники уходят к ручью, набирают в котелок воды, бросают туда же камень и ставят на огонь. Один из жителей из любопытства спрашивает, что они делают. Странники отвечают, что они готовят очень вкусный «каменный суп» и с удовольствием угостят спрашивающего, но им не хватает немного неких ингредиентов для улучшения вкуса. Селянин, заинтересованный в своей будущей порции супа, с готовностью предоставляет странникам, к примеру, несколько морковок. Другой селянин также интересуется тем, что варится в котелке, и странники вновь объясняют, упоминая, что для супа не хватает ещё одного ингредиента, и тот даёт им приправ. И так всё больше селян приходит, добавляя свои ингредиенты. Наконец, камень вынимают из котелка и все (и странники, и селяне) наслаждаются вкусным и питательным супом. Хотя странники обманным путём заставили жителей делиться, им всё же удалось получить блюдо, которым они также в свою очередь поделились. Вариации
Сотрудничество по принципу «каменного супа»Существует много примеров проектов, работающих по принципу «каменного супа», когда что-то значительное получается накоплением множества мелких вкладов. Например:
АдаптацииКинематографВ фильме «Фанданго» (1985) происходят свадебные приготовления, основанные на теме каменного супа. Главные герои должны провести свадебную церемонию, но у них нет на это средств. Поэтому они поставили складной карточный столик на главной улице сонного техасского городка, стряхнули с него пыль и стали приглашать прохожих прийти на свадьбу. По мере того, как они придумывают истории о нечистых на руку кейтерах и разбившихся грузовиках с шампанским, дружелюбные горожане тратят свое время и ресурсы на обеспечение волшебной свадебной церемонии. Русская народная версия сказки была экранизирована в 1982 году. ЛитератураВ пьесе Уильяма Батлера Йейтса «Котелок бульона» (1904) умный ирландский бродяга использует хитрость, чтобы отвадить сварливую домохозяйку от её же ужина[5]. На мотивах этой сказки основаны детские книги Марсии Браун (1947)[6] и Энн Макговерн (1968)[7] (иллюстрации — Нола Лангнер) под общим названием «Каменный суп». В книге Браун солдаты заставляют скупые деревни закатывать им пир, в кулинарии — их праздник. Книга была удостоена медали Калдекотта в 1948 году[8] и была прочитана вслух Капитаном Кенгуру в одноимённой передаче (его играет Боб Кишен) в начале выпуска в 1950-х годах, а также как минимум один раз в 1960-х или начале 1970-х годов.[9][10] Книга же Макговерн рассказывает историю о старухе и голодного молодого человека в дверях, просящего пищи, где он обманом заставляет её сделать каменный суп. В рассказе Гордона Диксона «Мистер Супстоун» (1965) героя посылают на другую планету под видом высококвалифицированного советника для решения местных проблем. Не имея нужных знаний, но прочитав французский вариант сказки, он решает все проблемы за один день, просто убеждая местных жителей использовать уже имеющиеся таланты и ресурсы. Канадский детский писатель Обри Дэвис адаптировал историю с еврейском колоритом под названием «Борщ из костяной пуговицы» (англ. Bone Button Borscht) (1996). По словам Дэвиса, он написал эту историю, когда не мог найти чего-то, что бы ему понравилось для ханукальных чтений[11]. Запись чтения сказки радиоведущей Барбары Бадд[англ.] традиционно транслируется в Канаде на CBC Radio One в передаче «en:As it happens» в первый день Хануки. Детская книга Джона Мьюта (англ. Jon J. Muth) по мотивам этой истории так же называется «Каменный суп» (2003)[12] изданная в Китае как «Реальная история каменного супа» Ин Чан (2007)[13]. МузыкаПесня Шел Сильверстайн «The Wonderful Soup Stone» рассказывает версию этой истории. Бобби Байр включил эту песню в свой альбом Lullabys, Legends and Lies (1973).[14] Ссылки
Литература
|