Под золотым орлом
«Под золотым орлом» — советский фильм 1957 года по одноимённой пьесе Ярослава Галана о возвращении после войны на родину перемещённых лиц. Появившись в начале хрущёвской оттепели, фильм был признан нецелесообразным из-за его антиамериканской направленности — и не был выпущен на экран. Сюжет1946 год, только окончилась война. В одном из небольших городков Западной Германии, входящем в американскую зону оккупации, находится лагерь для перемещённых лиц, в котором среди прочих содержатся угнанные на работу в Германию жители СССР и бывшие советские военнопленные. Майор разведки армии США Петерсон с помощью украинского националиста Цуповича и бывшего белогвардейца Белина пытается завербовать представляющих ценные кадры советских людей на работу в Бразилию, убеждая, что на родине их ждёт участь предателей. Действующие в лагере подпольщики, которыми руководит севастопольский моряк Андрей Макаров, с помощью немецких антифашистов и украинки-остарбайтера Анны Робчук передают в советскую миссию список лиц, желающих вернуться в Советский Союз. Американцы, перехватив список, с удивлением обнаруживают, что среди 893 человек там почти все, кого они «успешно завербовали». Анна Робчук гибнет от руки Белина, но американские кураторы обвиняют в её убийстве Андрея Макарова. Подпольщики, немецкие антифашисты и честные американцы во главе с журналисткой Нормой Фанси находят доказательства невиновности Макарова, однако узнавший об этом майор Петерсон ускоряет исполнение приговора Макарову. Но список передан — из 893 указанных в нём «перемещённых лиц» все, кроме казнённого американцами Андрея Макарова и убитой Анны Робчук, сходят с причалившего в Одессе парохода на родную землю. В ролях
Литературная основа
Фильм снят по драме 1948 года Ярослава Галана, писать которую он начал ещё в 1946 году: «Основанием для моей пьесы послужили материалы, собранные мной во время моего пребывания в Нюрнберге, куда я выехал в качестве корреспондента „Радянськой України“»[1]. Галан не раз бывал в американской зоне оккупации Германии, знал трагическую судьбу советских перемещённых лиц. Драма была особенно дорога Я. Галану, как он отметил в дневнике, «это — часть моего Я». Прочитав рукопись, М. Ф. Рыльский написал автору: «Большое Вам спасибо за пьесу. Сильная вещь… это оптимистическая трагедия». В 1948—1949 годах в условиях «тихого бойкота» Галана в Киеве пьеса вместе со сборником избранных памфлетов «Их лица» была запрещена к печати и распространению под предлогом, что у читателя могло сложиться «преувеличенное представление о силах бандеровцев». Только после гибели Галана от рук националистов изданная на русском языке пьеса получила известность. Пьеса была высоко оценена критикой[2], с успехом шла в театрах страны и за рубежом долгие годы не сходя с театральных подмостков[3][4]. ИсторияДебютный фильм остался единственным у режиссёра Марии Афанасьевой (до этого сняла лишь фильм-спектакль «Суета» по комедии И. Карпенко-Карого в постановке Театра им. Ивана Франко). Фильм на экраны не был выпущен[5]. Режиссёр М. А. Афанасьева направила в ЦК КПУ заявление по поводу невыпуска фильма. Разбирательство длилось почти год. В итоге Отдел культуры ЦК КПСС пришёл к выводу, что «нецелесообразно выпускать в настоящее время фильм, имеющий резко выраженную антиамериканскую направленность»[6]. В 1958 году на Всесоюзной творческой конференции работников кинематографии фильм был подвергнут резкой критике. С. Герасимов привёл его как пример антихудожественного сценария низкого сорта, отсутствия монтажа, невзыскательности актёров к ролям[5][7]:
Впрочем П. Кадочников ответил ему: «Герасимов упрекал меня за то, что я позволил себе сниматься в очень плохой картине... Если бы я встал на точку зрения, изложенную тов. Герасимовым, не только я, но и мои товарищи, по-видимому, в редчайших появлялись бы на экране. И может быть я бы не сделал моих лучших ролей»[источник не указан 822 дня]. В период «перестройки» и снятия цензуры фильм также был расценен как несвоевременный[5]:
См. также
Литература
Примечания
Источники
|