Себуанский язык
Себуа́нский язы́к (себуа́но) — язык австронезийской семьи. Распространён на Филиппинах (остров Себу и др.). Другие названия: сугбу, сугбуанон (в англ. традиции — Binisaya, Bisayan, Sebuano, Sugbuanon, Sugbuhanon, Visayan). Включает диалекты себу, бохольский, лейте и минданао. Генеалогическая и ареальная информацияСебуано относится к австронезийской семье, малайско-полинезийской ветви, западной подветви, бисайской группы филиппинских языков. Распространён на о. Себу, о. Бохоль, в Вост. Негросе, на о. Лейте и на значительной территории о. Минданао. Также есть носители в США. Социолингвистическая информацияЧисло говорящих — 15,8 миллиона на Филиппинах, во всех странах — 15 810 000[1]. Себуано является литературным языком, на нём ведётся преподавание в школах, существует разножанровая литература и публицистика, ведётся теле- и радиовещание. Более ранняя слоговая письменность, как и у других филиппинских языков, с XVIII века вытеснена латиницей на испанской основе. Лексический состав характеризуется большим количеством испанских и английских заимствований (см. amígu — «друг», bula — «мяч», duktur — «врач»). Тип (степень свободы) выражения грамматических значенийФилиппинские языки в целом часто характеризуют как аналитические, однако себуанский нельзя отнести к этой категории однозначно. Имена, действительно, имеют тенденцию к аналитическому выражению грамматических значений: Dádqun ka námuq sa Amiriká — «мы возьмём тебя в Америку» (генитивом маркируется указание на место)
Mupalit si Puring kang Imelda ug kursunisun para kang Ben «Пуринг купит материал у Имельды для Бена»; si, kang, ug — показатели синтаксических отношений между словами. Имеются аналитические показатели для подлежащего, предшествующие имени: ang для имён нарицательных и si — для собственных). Однако личные местоимения имеют синтетические формы датива и генитива (дат. kanímu «тебе», gen.nímu «тебя»), как и противопоставление по числу: ikáw — «ты», kamú — «вы». Кроме того, широко представлено синтетическое глагольное формообразование: Nagka-la-ma-nuh-ay «неохотно пожали друг другу руки»: циркумфикс nagka-…-ay является показателем реципрока, инфикс -ma- обозначает нежелательность действия. Характер границы между морфемамиСебуано, как и другие филиппинские языки, агглютинативен, граница морфем в общем случае проводится легко: tagali: qug «по шею» = taga- (префикс, обозначающий высоту или глубину чего-либо, измеряемую по отношению к тому, что обозначается корнем) + li: qug(«шея»); palaqa: way «обожающий ссориться» = pala- («обожающий делать то, что обозначено корнем») + qa: way («ругаться, ругань») nag-a-súlti «разговаривает» nag-súlti «поговорил» Nag- -показатель так называемого активного модуса (Llamzon, 1969), обозначающего реальное действие (то есть, либо, как в случае дуратива — действие, происходящее в момент речи, либо законченное действие, которое кодируется пунктивом). A — показатель дуратива (форма со значением пунктива образуется непосредственным присоединением аффикса к основе), súlti — глагольный корень «разговаривать». Тип маркированияВ именной группе маркирование зависимостное: см. посессивные конструкции: ímunq ngálan «твое имя» ты-ген. имя ákung amígu «мой друг» я-ген. друг baay ni Mísis Abilyána «дом миссис Абеллана» дом миссис А.-ген. В предикации маркирование тоже зависимостное:
«Пуринг купит материал у Имельды для Бена». Синтаксическая связь маркируется показателями, относящимися к существительным. Тип ролевой кодировкиЭргативный:
«Берт купил цветок для Розы» Пациенс и Агенс одноместного глагола кодируются так же, как прямое дополнение при переходном глаголе — показателем ug(síyag = síya(он)+ ug). Ему противопоставлен показатель si, маркирующий в данном случае Агенс двухместного, то есть переходного глагола, выраженный именем собственным(для нарицательных имён ему соответствует показатель ang, см. выше). Базовый порядок словНаиболее предпочтителен порядок с препозицией предиката (VOS):
Однако встречается и SVO-порядок: Si Mis Wílbi mugábang sa usá sa mangá kwártu. Такая перестановка возможна только в том случае, если предикат не является вопросительным словом: так, в предложении «2» начальное положение подлежащего допускается, а в предложении «3» — нет. Яркие фонологические, морфосинтаксические, лексические, графические и пр. особенностиФонология
Слова, содержащие согласные фонемы, отсутствующие в себуано, также претерпевают изменения при заимствовании: см. Fernandes -> Pirnándis в примере выше.
Но также краткую и полную формы имеют некоторые часто употребляемые слова: karún/run «сейчас», únyaq/nyaq «позже», gayúd/gyud «конечно». Кроме того, различные показатели грамматических связей в беглой речи подвергаются слиянию с предшествующим словом: после гласной ug-> g, nga ->ng, ang-> ng, sa-> s, si-> s, ni-> ng. Dídtu sa baláy= Dídtus baláy «это было в доме» Присоединение глагольных префиксов, оканчивающихся носовым согласным (m, n, ng), к основе сопровождается назализацией начального согласного основы: pan + putúl = pamutúl pan + tábang = panábang Если основа начинается с гласной, носовой звук даёт ng + гласную: pan + inúm = panginúm Лексика
Díqa si Místir Abáya «Мистер Абайя здесь», то есть рядом с говорящим, далеко от слушающего, в момент речи. Морфология
Mangádtu mus Banáwaq? «Вы(много) едете в Банаву?» Тот же смысл может быть выражен и формами без man-(«Muqádtu mus Banáwaq?»), но такие конструкции не различают единственность/множественность актантов. Кроме того, с помощью специальных форм личных местоимений можно выразить смысл «я и Х», «мы и Х», «ты и Х», «они и Х» где Х — имя собственное (в подобных конструкциях сопровождаемое показателями si или ni): Kamí ni Dyuu «мы с Джо» Kamú si Usting «ты и Остинг» Выражается и ассоциативная множественность: Siláng Mísis Abáya «Миссис A. и компания»
Kanqun nákuq ang mangga «Я съем манго» В данной фразе подлежащим является слово mangga, что маркируется аналитическим показателем ang. Агенс выражен генитивом личного местоимения первого лица nákuq. Аффикс -un указывает на то, что в качестве подлежащего выбран актант, обозначающий подверженный действию объект. Кроме того, этот же показатель описывает степень затрагиваемости объекта действием: в данном предложении объект затронут полностью, напрямую. А в предложении Ilabay nákug ang mannga («Я выброшу манго») показатель i- несёт дополнительную информацию о том, что объект перемещается. Также есть отдельный показатель для обозначения того, что объект, выбранный в качестве подлежащего, затронут действием не напрямую: Higtan nila ang iruq maqadlaw — «Они привязывают собаку на весь день». Таким образом, в себуано обнаруживаются элементы двойного маркирования: подлежащее в этих примерах маркируется как аналитическим показателем, так и глагольным аффиксом. Кроме того, несмотря на в целом агглютинативный строй языка, аффиксы -un, i-, -an являются примерами семантической фузии: они совместно выражают роль топикализованного актанта (в данном случае, пациенс) и степень его подверженности действию. СинтаксисГрамматические отношения выражаются аналитическими показателями. Употребление генитива: форма генитива возможна для любой именной группы(в отличие от датива, который образуется только для личных местоимений и собственных имён). С его помощью выражаются разнообразные синтаксические отношения:
sa ámung lúngsud «в нашем городе» sa Lahúg «в пятницу» См. такжеПримечанияЛитература
Ссылки |