حُمَاةَ الدِّيَار Türkçe: Anavatan Muhafızları Suriye Ulusal MarşıGüfte Halil Merdam Bey , 1936Beste Mohammed Flayfel, 1936 Kabul tarihi 1938
Ses örneği
noicon
Humat ed-Diyar , Suriye 'nin ulusal marşıdır .[ a] 1936 yılında Suriye Türkü Halil Merdam Bey tarafından yazılan marş, Muhammed Flayfel tarafından bestelenmiştir . 1938 yılında ulusal marş olarak kabul edilmiştir.[ 1]
Metin
Arapça okunuşu
Transliterasyon
حُـماةَ الـدِّيارِ عليكمْ سـلامْ
ّأبَتْ أنْ تـذِلَّ النفـوسُ الكرامّ
عـرينُ العروبةِ بيتٌ حَـرام
وعرشُ الشّموسِ حِمَىً لا يُضَامْ
ربوعُ الشّـآمِ بـروجُ العَـلا
تُحاكي السّـماءَ بعـالي السَّـنا
فأرضٌ زهتْ بالشّموسِ الوِضَا
سَـماءٌ لَعَمـرُكَ أو كالسَّـما
رفيـفُ الأماني وخَفـقُ الفؤادْ
عـلى عَـلَمٍ ضَمَّ شَـمْلَ البلادْ
أما فيهِ منْ كُـلِّ عـينٍ سَـوادْ
ومِـن دمِ كـلِّ شَـهيدٍ مِـدادْ؟
نفـوسٌ أبـاةٌ ومـاضٍ مجيـدْ
وروحُ الأضاحي رقيبٌ عَـتيدْ
فمِـنّا الوليـدُ و مِـنّا الرّشـيدْ
فلـمْ لا نَسُـودُ ولِمْ لا نشـيد؟
Humāta d-diyāri alaykum salām
Abat an tazilla n-nufūsu l-kirām
Arīnu l-urūbati baytun harām
Wa-arshu sh-shumūsi himan lā yudām
Rubū'u sh-sha'āmi burūju l-'ala
Tuhāki s-samā'a bi-āli s-sana
Fa-ardun zahat bi-sh-shumūsi l-wida
Samā'un la-'amruka aw ka-s-sama
Rafīfu l-'amāni wa-khafqu l-fu'ād
Alā alamin damma shamla l-bilād
Amā fī-hi min kulli aynin sawād
Wa min dami kulli shahīden midād?
Nufūsun ubātun wa mādin majīd
Wa-rūhu l-adāhi rāqībun atīd
Fa-min-na l-walīdu wa-min-na r-rashīd
Fa-lim lā nasūdu wa-lim lā nashīd?
Notlar
^ Suriye, 8 Aralık 2024'te Baas rejiminin düşmesinden bu yana geçiş hükümeti tarafından yönetiliyor ve bu şarkının ulusal marş olarak kullanılmaya devam edip etmeyeceğine dair şu ana kadar bir açıklama yapılmadı. Suriye muhalefeti daha önce aynı marşın Esad'ın devrilmesini isteyen değiştirilmiş sözlere sahip bir versiyonunu kullanmıştı.
Kaynakça
Ulusal marşlar Bölgesel marşlar Organizasyon Sürgünde/Tartışmalı Eski devletler
Eski Rus İmparatorluğu veya Sovyetler Birliği İslam dünyası Diğer