日語助詞在日語中,助詞(日语:助詞/じょし joshi,俗稱てにをは tenioha)是一類不能單獨構成句子成分,而且本身不會產生形態變化的虛詞。日語助詞屬於後綴,只能附加在其他內容詞、詞組或句子之後,確立它們之間的關係,或是添加一定的意義、語感。[1][2] 助詞的使用表現出日语语法的規則性,而不像印歐語系、亞非語系等語言有屈折變化。[3] 日語助詞各家分類說法皆有所不一,大致上分為格助詞、副助詞、接續助詞、終助詞四種。 格助詞格助詞通常接在名詞之後,表示名詞與動詞、形容詞間的邏輯關係,另一方面,也可使句中的名詞不受語序排列的不同而產生歧異。常見的格助詞有:
有些由動詞演變而來,將原本意義及用法不同的格助詞,利用動詞「て」形加以連貫成一個緊密結合、不可分割的助詞,稱為複合格助詞,功能與格助詞相同。包括をおいて、をさして、によって、について、に対して、のために等。[1][4] 一些文法書會對格助詞類型進行細分,如分為以下四種[5]: 甲、主格助詞:が、の 乙、賓格助詞:が、を 丙、領格助詞:が、の 丁、補格助詞:から、で、と、に、へ、まで、より、を 接續助詞接續助詞是放在動詞或形容詞的語尾,表示前後語句的關係是順接、逆接或單純敘述的詞語。列舉部分例子如: 副助詞副助詞通常是放在格助詞或動詞後,用來修飾下文,增加某種特別的意涵。有些文法書會再細分為副助詞、係助詞,係助詞必須跟句末述語的部分有關。略列舉一些副助詞如:
終助詞終助詞通常放在句尾,表示說話者主觀的情感,如:
有些可以用於句中文節末尾的終助詞,會被特別分出,稱為間投助詞。[1][4][6][7] 参见註釋與引用
|