ChinkChink意譯為窄眼、小縫隙、“眯眯眼”,是英文中一個種族性的污辱用語,對象是中國人,這是很久以前的用語,意指[清朝人]。漢語中通常將該詞翻譯成中國佬、中國豬。[1][2][3][4][5] 來源與歷史Chink可能是出自「china」,原字與「china」只稍有差別,或許是指小而斜的眼睛。 19世紀末,中國移民被視為對北美白人的威脅。美國排華法案通過後,Chink 一字便漸漸流行起來。因為中國移民被禁,缺少勞工,一台新上市的劏魚機器被名為「鐵窄眼」(Iron Chink),以代替華人勞工為推銷重點,是當時反華種族歧視的象征代表[6][7]。種族主義者在焚燒唐人街,甚至用私刑(絞刑)時,就是用這些字眼。[8] Chink有時也用作稱呼其他東亞人。 在韓戰與越戰期間,此字在媒體常用,反映在電影《前進高棉》。[9] 污辱性Chink的污辱性,與針對黑人的nigger一字齊名,被視為種族歧視性的污辱字,若加上暴力,可以被當作「仇恨罪」罪行處理,罪加一等[10]。Kenneth Chiu在加州被刀刺死,其身邊的車上有Chink一字刻痕。[11] 另,2012年2月中,NBA紐約尼克球員林書豪曾打輸一場比賽,ESPN記者在2月18日以「chink in the armor」作雙關,隨即遭到批評,撤下網站。[12] 參見參考
|
Index:
pl ar de en es fr it arz nl ja pt ceb sv uk vi war zh ru af ast az bg zh-min-nan bn be ca cs cy da et el eo eu fa gl ko hi hr id he ka la lv lt hu mk ms min no nn ce uz kk ro simple sk sl sr sh fi ta tt th tg azb tr ur zh-yue hy my ace als am an hyw ban bjn map-bms ba be-tarask bcl bpy bar bs br cv nv eml hif fo fy ga gd gu hak ha hsb io ig ilo ia ie os is jv kn ht ku ckb ky mrj lb lij li lmo mai mg ml zh-classical mr xmf mzn cdo mn nap new ne frr oc mhr or as pa pnb ps pms nds crh qu sa sah sco sq scn si sd szl su sw tl shn te bug vec vo wa wuu yi yo diq bat-smg zu lad kbd ang smn ab roa-rup frp arc gn av ay bh bi bo bxr cbk-zam co za dag ary se pdc dv dsb myv ext fur gv gag inh ki glk gan guw xal haw rw kbp pam csb kw km kv koi kg gom ks gcr lo lbe ltg lez nia ln jbo lg mt mi tw mwl mdf mnw nqo fj nah na nds-nl nrm nov om pi pag pap pfl pcd krc kaa ksh rm rue sm sat sc trv stq nso sn cu so srn kab roa-tara tet tpi to chr tum tk tyv udm ug vep fiu-vro vls wo xh zea ty ak bm ch ny ee ff got iu ik kl mad cr pih ami pwn pnt dz rmy rn sg st tn ss ti din chy ts kcg ve