Share to:

 

Bahasa Lidia

Bahasa Lidia
𐤮𐤱𐤠𐤭𐤣𐤶𐤯𐤦𐤳, Śfardẽtis
WilayahLidia
EtnisBangsa Lidia
Erabukti tertulis, kira-kira 700–200 SM
Alfabet Lidia
Kode bahasa
ISO 639-3xld
LINGUIST List
LINGUIST list sudah tidak beroperasi lagi
xld
Glottologlydi1241  (Lidia)[1]
IETFxld
Informasi penggunaan templat
Status pemertahanan
Terancam

CRSingkatan dari Critically endangered (Terancam Kritis)
SESingkatan dari Severely endangered (Terancam berat)
DESingkatan dari Devinitely endangered (Terancam)
VUSingkatan dari Vulnerable (Rentan)
Aman

NESingkatan dari Not Endangered (Tidak terancam)
ICHEL Red Book: Extinct

Lidia diklasifikasikan sebagai bahasa yang telah punah (EX) pada Atlas Bahasa-Bahasa di Dunia yang Terancam Kepunahan

Referensi: [2][3]
Artikel ini mengandung simbol fonetik IPA. Tanpa bantuan render yang baik, Anda akan melihat tanda tanya, kotak, atau simbol lain, bukan karakter Unicode. Untuk pengenalan mengenai simbol IPA, lihat Bantuan:IPA.
 Portal Bahasa
L • B • PW   
Sunting kotak info  Lihat butir Wikidata  Info templat

Bahasa Lidia (𐤮𐤱𐤠𐤭𐤣𐤶𐤯𐤦𐤳, transliterasi: Śfardẽtis, berarti: "[bahasa] bangsa Sardi") adalah bahasa Indo-Eropa punah yang merupakan cabang dari rumpun bahasa Anatolia yang pernah dituturkan di Lidia, Anatolia barat (sekarang Turki). Bahasa ini memiliki bukti tertulis dalam grafiti dan legenda koin dari akhir abad ke-8 atau awal abad ke-7 hingga abad ke-3 SM, tetapi prasasti dengan panjang signifikan yang terpelihara dengan baik sejauh ini terbatas pada abad ke-5 dan abad ke-4 SM, selama era kekuasaan Persia. Dengan demikian, naskah-naskah bahasa ini sezaman dengan naska-naskah berbahasa Likia.

Strabo menyebutkan bahwa sekitar masanya (abad ke-1 SM), bahasa Lidia tidak lagi digunakan di Lidia tetapi masih digunakan di antara penduduk multikultural Kibyra (sekarang Gölhisar) di Anatolia barat daya, oleh keturunan penjajah Lidia, yang mendirikan kota itu.[4]

Prasasti

Prasasti Sardis merupakan "Batu Rosetta" dari bahasa Lidia.

Pada tahun 1916, Prasasti Sardis, sebuah prasasti dwibahasa dalam bahasa Aram dan Lidia mempermudah Enno Littmann untuk menguraikan bahasa Lidia.[5] Dari analisis dua naskah paralel, dia mengidentifikasi tanda-tanda alfabet, sebagian besar dengan benar, menetapkan kosa kata dasar, mencoba menerjemahkan selusin naskah per bahasa, memberikan garis besar tata bahasa Lidia, dan bahkan mengenali karakteristik puitis yang aneh dalam beberapa teks. Delapan tahun kemudian, William Hepburn Buckler mempersembahkan koleksi 51 prasasti yang kemudian dikenal..[6] 109 prasasti yang dikenal pada tahun 1986 telah diuraikan secara lengkap oleh Roberto Gusmani;[7][8] prasasti terus ditemukan dari waktu ke waktu[9]

Hampir semua prasasti Lidia telah ditemukan di Sardis dan sekitarnya, tetapi kurang dari 30 prasasti terdiri dari lebih dari beberapa kata atau cukup lengkap. Sebagian besar prasasti berada di atas marmer atau batu dan isinya kuburan, tetapi beberapa adalah dekrit dari satu atau lain jenis, dan beberapa setengah lusin teks tampaknya dalam syair, dengan metrum berbasis tekanan dan asonansi vokal di akhir baris. Prasasti makam mencakup banyak epitaf, yang biasanya dimulai dengan kata 𐤤𐤮 𐤥𐤠𐤫𐤠𐤮 (eś wãnaś, berarti "makam ini"). Teks pendek kebanyakan grafiti, legenda koin, segel, tanda tembikar, dan sejenisnya.

Klasifikasi

Dalam rumpun bahasa Anatolia, Lidian menempati posisi unik yang belum dapat dijelaskan. Salah satu penyebabnya adalah masih sangat terbatasnya bukti dan pemahaman bahasa tersebut. Alasan lainnya adalah sejumlah fitur yang tidak dimiliki oleh bahasa Anatolia lainnya.[10] Masih belum diketahui apakah perbedaan-perbedaan itu mewakili perkembangan khas pra-Lidia atau retensi fitur-fitur kuno yang terlestarikan pada bahasa Lidia, tetapi telah hilang dalam bahasa-bahasa Anatolia lainnya.[11] Sampai bukti yang lebih kuat ditemukan, status bahasa Lidia pada rumpun Anatolia tetap menjadi status "istimewa".

Aksara

Alfabet Lidia merupakan aksara berjenis alfabet murni, yang diturunkan dari Alfabet Yunani, seperti alfabet Anatolia di sekitarnya, hubungan pastinya masih belum jelas. Arah penulisan naskah lama adalah dari kiri ke kanan atau kanan ke kiri. Prasasti-prasasti yang dibuat lebih baru secara eksklusif menunjukkan arah baca dari kanan ke kiri. Penggunaan kata-pembagi adalah variabel. Prasasti itu ditemukan terutama di ibu kota kuno Sardis dan mencakup dekrit dan batu nisan, beberapa di antaranya disusun dalam syair; sebagian besar ditulis pada abad ke-5 dan abad ke-4 SM, tetapi beberapa mungkin telah dibuat pada awal abad ke-7.[12]

Sintaksis

Urutan kalimat dasar dalam bahasa Lidua adalah subjek–objek–predikat, tetapi konstituen sintaksis dapat diekstraposisikan di sebelah kanan kata kerja. Seperti bahasa Anatolia lainnya, bahasa ini menampilkan partikel klausa-awal dengan kata ganti enklitik yang dilampirkan dalam rantai leksikon. Hal ini juga memiliki sejumlah praverba dan setidaknya satu posposisi. Pengubah kata benda biasanya mendahuluinya.

Contoh naskah dan kosakata

Prasasti dwibahasa Sardis

Pada Mei 1912, para ekskavator Amerika di nekropolis Sardis menemukan prasasti dwibahasa dalam bahasa Lidia dan Aram.[13] Berada di antara prasasti-prasasti pertama yang ditemukan itu memberikan padanan yang terbatas dari Batu Rosetta dan memungkinkan pemahaman pertama tentang bahasa Lidia.[5]

Baris pertama bagian bahasa Lidia telah dihancurkan, tetapi dapat direkonstruksi dari bahasa Aramnya.

Naskah Transliterasi Pengucapan Rekonstruksi Terjemahan[14]
...] [...] [...] [Pada tahun ke 10 Raja Artahsasta[15] [i.e., 395 SM(?)]
𐤬]𐤭𐤠𐤷 𐤦𐤳𐤩𐤷 𐤡𐤠𐤨𐤦𐤩𐤩𐤷 𐤤𐤳𐤯 𐤪𐤭𐤰𐤣 𐤤𐤮𐤮𐤨 [𐤥𐤠𐤫𐤠𐤮] [o]raλ islλ bakillλ est mrud eśś-k [wãnaś] ɔɾaʎ içləʎ pakilləʎ eçt mɾuð essək wã:nas di awal bulan Bakkhus [Oktober–November],[16] stele ini, dan [makam] ini,
𐤩𐤠𐤲𐤭𐤦𐤳𐤠𐤨 𐤲𐤤𐤩𐤠𐤨 𐤨𐤰𐤣𐤨𐤦𐤯 𐤦𐤳𐤯 𐤤𐤮𐤷 𐤥𐤵𐤫[𐤠𐤷] laqrisa-k qela-k kudkit ist esλ wãn[aλ] lakʷɾiçak kʷelak kuθkit içt eçəʎ wã:naʎ dan dinding/prasasti, dan area di seberangnya(?) [makam] ini
𐤡𐤷𐤯𐤠𐤭𐤥𐤬𐤣 𐤠𐤨𐤠𐤣 𐤪𐤠𐤫𐤤𐤩𐤦𐤣 𐤨𐤰𐤪𐤩𐤦𐤩𐤦𐤣 𐤳𐤦𐤩𐤰𐤨𐤠𐤩𐤦𐤣 𐤠𐤨𐤦𐤯 𐤫[𐤵𐤲𐤦𐤳] bλtarwod ak-ad manelid kumlilid silukalid ak-it n[ãqis] pʎtaɾwɔð akað manelið kumlilið çilukalið akit nãkʷiç milik(?) Manes, putra Kumlis dari klan Silukas; jadi jika [seseorang]
𐤤𐤳𐤷 𐤪𐤭𐤰𐤷 𐤡𐤰𐤨 𐤤𐤳𐤷 𐤥𐤵𐤫𐤠𐤷 𐤡𐤰𐤨 𐤤𐤳𐤸𐤠𐤸 esλ mruλ buk esλ wãnaλ buk esνaν eçʎ mɾuʎ puk eçʎ wã:naʎ puk eçɲaɲ ke prasasti ini atau makam ini
𐤩𐤠𐤲𐤭𐤦𐤳𐤠𐤸 𐤡𐤰𐤨𐤦𐤯 𐤨𐤰𐤣 𐤦𐤳𐤯 𐤤𐤳𐤷 𐤥𐤵𐤫𐤠𐤷 𐤡𐤷𐤯𐤠𐤭𐤥𐤬[𐤣] laqrisaν buk-it kud ist esλ wãnaλ bλtarwo[d] lakʷɾiçaɲ pukit kuð içt eçʎ wã:naʎ pʎtaɾwɔð dinding/prasasti atau milik apa-[apa]pun(?) ke makam ini—
𐤠𐤨𐤯𐤦𐤫 𐤫𐤵𐤲𐤦𐤳 𐤲𐤤𐤩𐤷𐤨 𐤱𐤶𐤫𐤳𐤷𐤦𐤱𐤦𐤣 𐤱𐤠𐤨𐤪𐤷 𐤠𐤭𐤯𐤦𐤪𐤰𐤮 ak-t-in nãqis qelλ-k fẽnsλifid fak-mλ artimuś aktin nãkʷiç kʷelʎək ɸẽnçʎiɸið ɸakməʎ aɾdimus ya, jika siapapun melakukan hal yang merusak, maka dia Artemis
𐤦𐤡𐤮𐤦𐤪𐤳𐤦𐤳 𐤠𐤭𐤯𐤦𐤪𐤰𐤨 𐤨𐤰𐤩𐤰𐤪𐤳𐤦𐤳 𐤠𐤠𐤭𐤠𐤷 𐤡𐤦𐤭𐤠𐤷𐤨 ibśimsis artimu-k kulumsis aaraλ biraλ-k ipsimçiç aɾdimuk kulumçiç aɾaʎ piɾaʎk dari Efesus dan Artemis dari Koloe [akan menghancurkan] halaman dan rumah,
𐤨𐤷𐤦𐤣𐤠𐤷 𐤨𐤬𐤱𐤰𐤷𐤨 𐤲𐤦𐤭𐤠𐤷 𐤲𐤤𐤩𐤷𐤨 𐤡𐤦𐤩𐤷 𐤥𐤹𐤡𐤠𐤲𐤶𐤫𐤯 kλidaλ kofuλ-k qiraλ qelλ-k bilλ wcbaqẽnt kʎiðaʎ kɔɸuʎk kʷiɾaʎ kʷeləʎk piləʎ w̩tspakʷãnd tanah dan air, properti dan perkebunan yang menjadi miliknya, Dia [Artemis] akan hancurkan!

Kosakata

Contoh kata dalam dwibahasa:

𐤬𐤭𐤠 – ora – "bulan"; bandingkan dengan ὥρα ("musim", "tahun", "momen") dalam bahasa Yunani, hora ("jam") dalam bahasa Latin,
𐤩𐤠𐤲𐤭𐤦𐤳𐤠 – laqrisa – "tembok", "dinding" (terjemahan tradisional); "huruf", "prasasti" (?)[17]
𐤡𐤦𐤭𐤠 – bira – "rumah"
𐤲𐤦𐤭𐤠 – qira – "lapangan", tanah, "barang tidak bergerak"
𐤨 – -k (imbuhan) – "dan"; bandingkan dengan τε dalam bahasa Yunani, -que dalam bahasa Latin = keduanya berarti "dan"

Kata lain dengan bahasa Indo-Eropa lainnya yang serumpun modern:

𐤲𐤦𐤳 – qis – "siapa"; bandingkan dengan τίς dalam bahasa Yunani, quis dalam bahasa Latin, qui dalam bahasa Prancis
𐤡𐤭𐤠𐤱𐤭𐤮 – brafrś – "masyarakat", "persaudaraan"; bandingkan frater dalam bahasa Latin, brother dalam bahasa Inggris, frère dalam bahasa Prancis
𐤹𐤦𐤥𐤳 – ciws – "dewa"; bandingkan dengan θεός dalam bahasa Yunani, deus dalam bahasa Latin, dieu dalam bahasa Prancis
𐤠𐤷𐤠𐤮 – aλaś – "lainnya"; bandingkan dengan ἄλλος dalam bahasa Yunani ("lainnya"; lihat elemen dalam kata-kata ilmiah seperti alogami, alomorf, alopati, alotropi), alius dalam bahasa Latin ("lainnya"), alter dalam bahasa Inggris, autre dalam bahasa Prancis

Hanya sebagian kecil dari kosakata bahasa Lidia yang jelas merupakan murni dari bahasa Proto-Indo-Eropa. Gusmani[8] menyediakan daftar kata-kata yang telah dikaitkan dengan bahasa Het, berbagai bahasa Indo-Eropa lainnya, dan bahasa Etruria.

Kosakata Lidia yang masih digunakan

Labrys (Greek: λάβρυς, lábrys) adalah istilah untuk kapak bergigi ganda simetris yang berasal dari Kreta di Yunani, salah satu simbol tertua peradaban Yunani. Para imam di Delfi di Yunani Klasik disebut sebagai Labryades (orang-orang dari kapak ganda). Istilah labrys berarti "kapak ganda" tidak ditemukan dalam prasasti Lydia yang masih ada, tetapi pada subjeknya, Plutarkhos menyatakan bahwa "orang Lidia menyebut kapak dengan nama labry" (Λυδοὶ γὰρ ‘λάβρυν’ τὸν πέλεκυν ὀνομάζουσι).[18]

Kata serapan lain dari bahasa Lidia yang mungkin adalah tiran berarti "penguasa mutlak",[19] yang pertama kali digunakan dalam sumber-sumber berbahasa Yunani Kuno, tanpa konotasi negatif, untuk akhir abad ke-8 atau awal abad ke-7 SM. Hal ini mungkin berasal dari kota asli Raja Gyges, pendiri dinasti Mermnad, yang bernama Tyrrha pada Zaman Klasik dan sekarang terletak di Tire, Turki.[20] Yang lain lagi adalah unsur kimia molibdenum, diserap dari bahasa Yunani Kuno: mólybdos, berarti "timbal", dari bahasa Yunani Mikenai: mo-ri-wo-do, yang dalam bahasa Lidia: mariwda- berarti "gelap".[21] Semua kata pinjaman tersebut mengkonfirmasi interaksi budaya yang kuat antara Lidia dan Yunani sejak era Peradaban Mikenai di Kreta (milenium ke-2 SM).

Referensi

Catatan kaki

  1. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Lidia". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History. 
  2. ^ "UNESCO Interactive Atlas of the World's Languages in Danger" (dalam bahasa bahasa Inggris, Prancis, Spanyol, Rusia, and Tionghoa). UNESCO. 2011. Diarsipkan dari versi asli tanggal 29 April 2022. Diakses tanggal 26 Juni 2011. 
  3. ^ "UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger" (PDF) (dalam bahasa Inggris). UNESCO. 2010. Diarsipkan dari versi asli (PDF) tanggal 31 Mei 2022. Diakses tanggal 31 Mei 2022. 
  4. ^ N. P. Milner (1998). An Epigraphical Survey in the Kibyra-Olbasa Region conducted by A S Hall (Monograph). British Institute of Archaeology at Ankara. 
  5. ^ a b Littmann, Enno (1916). "Sardis: Publications". Publications of the American Society for the Excavation of Sardis. VI (1). Diakses tanggal 2021-02-09. 
  6. ^ Buckler, William Hepburn (1924). "Sardis: Publications". Publications of the American Society for the Excavation of Sardis. VI (2). Diakses tanggal 2021-02-09. 
  7. ^ Gusmani, Roberto (1964). Lydisches Wörterbuch. Mit grammatische Skizze und Inschriftensammlung. Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag. Diakses tanggal 2021-02-07. 
  8. ^ a b Gusmani, Roberto (1980–1986). Lydisches Wörterbuch. Ergänzungsband, Lieferung 1-3. Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag. ISBN 3-533-02929-8. Diakses tanggal 2021-02-07. 
  9. ^ CHG. "Grave Stele from Haliller". Archaeological Exploration of Sardis. Diakses tanggal 2021-02-14. 
  10. ^ Craig Melchert (2004). "Cambridge Encyclopedia of the World's Ancient Languages: Lydian p. 601-607" (PDF). Cambridge University Press. Diarsipkan dari versi asli (PDF) tanggal 2003-04-11. 
  11. ^ Ivo Hajnal (2001). "Lydian: Late-Hittite or Neo-Luwian?" (PDF). University of Innsbruck. Diarsipkan dari versi asli (PDF) tanggal 2016-03-04. 
  12. ^ http://www.britannica.com/EBchecked/topic/22939/Anatolian-languages/74580/Lydian
  13. ^ http://titus.uni-frankfurt.de/texte/etcs/anatol/lydian/lydco.htm, Inscription #1 (Retrieved 2021-02-03).
  14. ^ Terjemahan diadaptasi dari Tata Bahasa Bahasa Lydian oleh Cyril Babaev (Diakses 1 Februari 2021).
  15. ^ Mungkin Artahsasta II, tetapi Artahsasta I atau Artahsasta III mungkin juga cocok.
  16. ^ Bagian bahasa Aram menunjukkan tanggal 5 bulan Markhesywan.
  17. ^ Kelder, Jorrit. "A new reading of Lydian laqrisa as "words" or "inscriptions" (?)" (dalam bahasa Inggris). 
  18. ^ Plutarch (2005). Moralia. 4. Diterjemahkan oleh Frank Cole Babbitt. Kessinger Publishing. hlm. 235. ISBN 978-1-4179-0500-3. 
  19. ^ [1]
  20. ^ Will Durant (1997). The story of civilization. 2. Simon & Schuster. hlm. 122. ISBN 978-1-56731-013-9. 
  21. ^ Melchert, Craig. "Greek mólybdos as a Loanword from Lydian" (PDF). University of North Carolina at Chapel Hill. Diarsipkan dari versi asli (PDF) tanggal 2008-10-12. Diakses tanggal 2011-04-23. 

Daftar pustaka

  • Roberto Gusmani (1980–1986). Lydisches Wörterbuch. Mit grammatischer Skizze und Inschriftensammlung (dalam bahasa German). Ergänzungsband 1-3, Heidelberg. 
  • Craig Melchert (2004). "Lydian". Dalam Roger D. Woodard. The Cambridge Encyclopedia of the World's Ancient Languages. Cambridge University Press. hlm. 601–607. ISBN 0-521-56256-2. 
  • Fortson, Benjamin W. (2004). Indo-European Language and Culture : An Introduction. Malden, Massachusetts: Blackwell Textbooks in Linguistics. ISBN 1-4051-0316-7. 
  • Gérard, Raphaël (2005). Phonétique et morphologie de la langue lydienne (dalam bahasa French). Louvain-la-Neuve: Peeters Publishers. ISBN 90-429-1574-9. 
  • Shevoroshkin, V. (1977). The Lydian Language. Moscow. 
  • Kearns, John Michael. "A Greek Genitive from Lydia." Glotta 72, no. 1/4 (1994): 5-14. Accessed July 12, 2020. www.jstor.org/stable/40266977.
  • Payne, Annick, and Jorit Wintjes. "The Lydian Language." In: Lords of Asia Minor: An Introduction to the Lydians, 63-72. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2016. Accessed July 11, 2020. www.jstor.org/stable/j.ctvc5pfx2.8.
  • Payne, Annick, and Jorit Wintjes. "Lydian Inscriptions." In: Lords of Asia Minor: An Introduction to the Lydians, 73-86. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2016. Accessed July 11, 2020. www.jstor.org/stable/j.ctvc5pfx2.9.
  • Ricl, Marijana. "Current Archaeological and Epigraphic Research in the Region of Lydia". In: L'Anatolie des peuples, des cités et des cultures (IIe millénaire av. J.-C. – Ve siècle ap. J.-C.). Colloque international de Besançon - 26-27 novembre 2010. Volume 2. Approches locales et régionales. Besançon : Institut des Sciences et Techniques de l'Antiquité, 2013. pp. 189–195. (Collection « ISTA », 1277) [www.persee.fr/doc/ista_0000-0000_2013_act_1277_2_3751]
  • Yakubovich, Ilya. "Lydian Etymological Notes." Historische Sprachforschung / Historical Linguistics 118 (2005): 75-91. Accessed July 11, 2020. www.jstor.org/stable/40849242.

Pranala luar

Kembali kehalaman sebelumnya