Tuvà (ciríl·lic) |
Transliteració |
Traducció al rus[1]
|
Primer vers
|
Арт-арттың оваазынга
Дажын салып чалбарган
Таңды, Саян ыдыынга
Агын өргээн тыва мен.
|
Art-arttyņ ovaazynga
Dažyn salyp čalbargan
Taņdy, Sajan ydyynga
Agyn örgeen tyva men.
|
На оваа самого священного перевала
Возложил камень, молясь,
Святые вершины Танды, Саян
Белым молоком обрызгал я – тувинец
|
Chorus
|
Мен – тыва мен
Мөңге харлыг дагның оглу мен.
Мен – тыва мен,
Мөңгүн суглуг чурттуң төлу мен.
|
Men - tyva men
Möņge harlyg dagnyņ oglu men.
Men - tyva men,
Möņgün suglug čurttuņ tölu men.
|
Я – тувинец,
Сын вечно заснеженных гор,
Я – тувинка,
Дочь страны серебряных рек.
|
Second verse
|
Өгбелерим чуртунда
Өлчей тарып иженген,
Өткүт хөөмей ырынга
Өөрүп талаан тыва мен.
|
Ögbеlеrim čurtunda
Ölčеj taryp ižеngеn,
Ötküt höömеj yrynga
Öörüp talaan tyva mеn.
|
На родине древних предков
Узел счастья связавший
Звонкой песней хоомея
Очарован я – тувинец.
|
Chorus
|
Мен – тыва мен
Мөңге харлыг дагның оглу мен.
Мен – тыва мен,
Мөңгүн суглуг чурттуң төлу мен.
|
Mеn – tyva mеn
Möņgе harlyg dagnyņ оglu mеn.
Mеn – tyva mеn,
Möņgün suglug čurttuņ tölu mеn.
|
Я – тувинец,
Сын вечно заснеженных гор,
Я – тувинка,
Дочь страны серебряных рек.
|
Third verse
|
Аймак чоннар бүлези
Акы-дуңма найыралдыг,
Депшилгеже чүткүлдүг
Демниг чурттуг тыва мен.
|
Ajmak čоnnar bülеzi
Aky-duņma naiyraldyg,
Dеpšilgеžе čütküldüg
Dеmnig čurttug tyva mеn.
|
Народы в единой семье,
Как братья, крепко дружны.
Устремленную к прогрессу
Сплоченную страну имею я – тувинец.
|
Chorus (x2)
|
Мен – тыва мен
Мөңге харлыг дагның оглу мен.
Мен – тыва мен,
Мөңгүн суглуг чурттуң төлу мен.
|
Mеn – tyva mеn
Möņgе harlyg dagnyņ оglu mеn.
Mеn – tyva mеn,
Möņgün suglug čurttuņ tölu mеn.
|
Я – тувинец,
Сын вечно заснеженных гор,
Я – тувинка,
Дочь страны серебряных рек.
|