Aleluja! Živ buď nad smrtí slavný vítězAleluja! Živ buď nad smrtí slavný vítěz (německy Alleluja! Des Todes starker Überwinder, polsky Alleluja żyw już jest śmierci Zwyciężyciel; staršími názvy Aleluja! Živ buď nad smrtí zvítězitel[1] nebo Aleluja! Zdráv buď, náš milý spasiteli[2]) je původem česká velikonoční píseň z roku 1830 oslavující zmrtvýchvstání Ježíše Krista. VznikPůvodní text písně napsal v češtině Tomáš Fryčaj, římskokatolický farář v Obřanech u Brna, moravský národní buditel a vydavatel populárních kancionálů. Nápěv složil Karl Nanke, ředitel kůru v brněnské katedrále sv. Petra a Pavla. Ve Fryčajově kancionálu je označena jako přeradostná píseň na vzkříšení Páně, která může být zpívána na Bílou sobotu, na den vzkříšení a o nedělích v době velikonoční.[1] Originální rukopis s touto písní je uložen v olomoucké pobočce Zemského archivu v Opavě jako součást pozůstalosti po Karlu Dostálovi-Lutinovovi.[3] SoučasnostV jednotném kancionále vydávaném od roku 1973, v němž má přepracovaný text a upravený nápěv, je píseň uvedena pod číslem 401 jako první z písní pro dobu velikonoční. Má osm slok a při mši je možné ji zpívat na všech propriálních částech mše i na závěr. Je psána ve čtyřčtvrtečním taktu a tónině A dur. V mnoha katolických kostelích se používá k vyjádření radosti v liturgii velikonoční vigilie a zpívává se i později v době velikonoční.[4] Ve slezské vsi Lukavec se zpěv této písně stal součástí staletí staré tradice velikonoční jízdy na koních.[5] PřekladyPíseň se mimo Moravu stala oblíbenou i v Horním Slezsku (včetně Hlučínska[6]), kde se rozšířila v německém znění pod názvem Alleluja! Des Todes starker Überwinder,[7][8][9][10][11] respektive v polském překladu nazvaném Alleluja żyw już jest śmierci Zwyciężyciel.[12][9] OdkazyReference
Externí odkazy
Information related to Aleluja! Živ buď nad smrtí slavný vítěz |