Après son service militaire, pendant lequel il fit la rencontre décisive à Istanbul du poète Jacques Prévert[2], il dirige successivement l'hôtel de Wagram (rue de Rivoli) puis l'hôtel Grosvenor (sur les Champs-Élysées) et s'installe dans le quartier du Montparnasse au 54 de la rue du Château, qui était « une bicoque ayant jadis abrité le commerce d'un marchand de peaux de lapins »[3], et qui devint l'endroit de rencontre du mouvement surréaliste[4]. C'est en fait un logement « collectif » qui accueille tous les amis désargentés de Duhamel : Prévert, Raymond Queneau, Yves Tanguy.
En 1928, il traduit un premier roman, Les Émeraudes sanglantes, de Raoul Whitfield. Il enchaîne divers petits métiers comme ceux de modiste, décorateur, chef de plateau aux studios Pathé-Nathan, publicitaire, éditeur pendant deux ans d'une revue de tourisme (Voyage en France).
À la suite de la traduction d'un second roman (Le Petit César, de William Riley Burnett), il travaille pour les studios de la Tobis Klangfilm et adapte les dialogues de plus d'une centaine de films américains.
Sa rencontre avec le dramaturge Marcel Achard en 1944 est déterminante. Celui-ci lui fait découvrir deux romans noirs de Peter Cheyney. Enthousiaste, Marcel Duhamel les traduit et propose à Gallimard de les publier dans une nouvelle collection. En , il crée la « Série noire » et dirige cette collection jusqu'à sa mort en 1977, popularisant le roman noir américain.
Avant d'être éditeur, Duhamel est d'abord traducteur, spécialisé dans la traduction des vrais Américains (Raymond Chandler, Dashiell Hammett) aussi bien que des faux Américains, notamment les Anglais Peter Cheyney et James Hadley Chase« auxquels ses traductions ont su donner d'emblée un caractère américain[5]. ». À Michèle et Boris Vian, il confie la traduction du roman Les femmes s'en balancent (Ladies don't care), de Peter Cheyney, et, plus tard, Vian traduit deux Chandler. L'afflux de faux Américains dans la série noire — les Français Terry Stewart et John Amila, l'Anglais Carter Brown — a naturellement une grande influence sur le futur faux AméricainVernon Sullivan alias Boris Vian[6].
Dans les années 1940, Duhamel, grand amateur de jazz, est un des piliers des caves de Saint-Germain-des-Prés, une figure du monde du papier et un personnage prestigieux pour son élégance « royale ». Dans le Manuel de Saint-Germain-des-Prés, Boris Vian brosse ainsi son portrait :
« Duhamel […] a eu une vie fort variée dont le récit nous entrainerait en dehors des limites de ce volume ; mais, à tous les moments de son existence, il a conservé une dignité dans l'allure très caractéristique, et on ne m'ôtera jamais l'idée que Marcel Duhamel est un enfant naturel de feu le roi George V d'Angleterre […]. Amateur passionné de jazz, il possède une fort belle collection dans le style classique[7]. »
.
Durant les années 1950 et 1960, il crée et anime d’autres collections littéraires : « Série Blême » et « Panique » chez Gallimard, « Oscar » chez Denoël, « Haute tension » chez ZED.
Il mène en même temps une activité de traducteur des œuvres de John Steinbeck, Ernest Hemingway, Richard Wright, Erskine Caldwell, Irwin Shaw et de nombreux auteurs de romans noirs. Il s'agit plutôt de réécriture car Duhamel s'éloignait beaucoup des textes originaux en les coupant et en en modifiant le style[8].
Adaptateur pour le théâtre de plusieurs romans : Pas d'orchidées pour Miss Blandish, Du rififi chez les hommes, etc ..., Marcel Duhamel a aussi signé une autobiographie : Raconte pas ta vie (Mercure de France, 1972).
Le manifeste de la "Série noire"
En 1948, Marcel Duhamel écrit ce qui restera longtemps « le manifeste de la “Série noire”. Après plus de cinquante ans, ce texte reste d'une rare actualité.
« Que le lecteur non prévenu se méfie : les volumes de la "Série noire" ne peuvent pas sans danger être mis entre toutes les mains.
L'amateur d'énigmes à la Sherlock Holmes n'y trouvera pas souvent son compte.
L'optimiste systématique non plus.
L'immoralité admise en général dans ce genre d'ouvrages uniquement pour servir de repoussoir à la moralité conventionnelle, y est chez elle tout autant que les beaux sentiments, voire de l'amoralité tout court.
L'esprit en est rarement conformiste. On y voit des policiers plus corrompus que les malfaiteurs qu'ils poursuivent.
Le détective sympathique ne résout pas toujours le mystère. Parfois il n'y a pas de mystère. Et quelquefois même, pas de détective du tout.
Mais alors ?…
Alors il reste de l'action, de l'angoisse, de la violence — sous toutes ses formes et particulièrement les plus honnies — du tabassage et du massacre.
Comme dans les bons films, les états d'âmes se traduisent par des gestes, et les lecteurs friands de littérature introspective devront se livrer à la gymnastique inverse.
Il y a aussi de l'amour — sous toutes ses formes — de la passion, de la haine, tous les sentiments qui, dans une société policée, ne sont censés avoir cours que tout à fait exceptionnellement, mais qui sont ici monnaie courante et sont parfois exprimés dans une langue fort peu académique, mais où domine toujours l'humour. En bref, notre but est fort simple : vous empêcher de dormir. À cet effet, nous avons fait appel aux grands spécialistes du roman policier mouvementé : James Cain, James Hadley Chase, Peter Cheyney, Horace Mac Coy, Dashiell Hammett, Don Tracy, Raoul Whitfield, etc., et tous nous ont donné le meilleur de leurs œuvres pour cette louable entreprise. Il paraît deux titres par mois. À l'amateur de sensations fortes, je conseille donc vivement la réconfortante lecture de ces ouvrages. En choisissant au hasard, il tombera vraisemblablement sur une nuit blanche. M. D.[9]»
Parmi les grands succès de la série noire, Twelve Chinks and a Woman, 1941, Jarrolds éditions, de James Hadley Chase, a été traduit de l'anglais par Jean Weil et Marcel Duhamel sous le titre : Douze Chinetoques et une souris. Quelques années plus tard, en 1979, le titre anglais a été changé car le mot Chinks était insultant pour les Chinois et Corgi books l'a republié sous le titre : The Doll's bad news[10].
Publications et traductions
Traductions de romans, nouvelles
Liste des titres
ANONYME (attribué à Joseph Hilton Smith). Je suis un truand… (I, mobster, ___) / trad. de l'américain par Marcel Duhamel.
Paris : Gallimard, 1952, 252 p. (Série noire ; N° 136)
Paris : Gallimard, 1996, 248 p. (Série noire ; N° 136)
ARD, William. En balançoire (The Perfect Frame, 1951) / traduit de l'américain par Marcel Duhamel.
Paris : Gallimard, 1952, 189 p. (Série noire ; N° 122)
ARD, William. Le Rôle de sa mort (You'll Get Yours, 1952) / traduit de l'américain par M. Duhamel et L. [Laurence] Bataille.
Paris : Gallimard, 1955, 189 p. (Série noire ; N° 242)
BEHN, Noel. Une lettre pour le Kremlin (The Kremlin Letter, ___) / traduit de l'américain par Marcel Duhamel.
Paris : Gallimard, 1967, 325 p. (Le Livre du jour)
Paris : le Livre de poche, 1971, 379 p. (Le Livre de poche policier ; N° 3240)
BRESLIN, Jimmy. Le Gang des cafouilleux (The Gang that couldn't shoot straight, ___) / traduit de l'américain par Marcel Duhamel.
Paris : Buchet-Chastel, 1971, 327 p. Réimpr. 1993
Paris : le Livre de poche, 1973, 288 p. (Le Livre de poche policier ; N° 3491)
BROWN, Carter (pseud. de Alan Geoffroy Yates). Une Blonde à l'eau (Blonde on the Rocks, 1963) / traduit de l'américain par M. [Marcel] Duhamel et Ch. [Charles] Mounier.
Paris : Gallimard, 1964, 191 p. (Série noire ; N° 871)
BROWNE, Howard. À la schlague ! (The Taste of Ashes, 1957) / traduit de l'américain par Marcel Duhamel.
Paris : Gallimard, 1958, 255 p. (Série noire ; N° 470)
Paris : Gallimard, 1985, 282 p. (Carré noir ; N° 529)
BURNETT, William Riley. Le Petit César (Little Caesar, 1929) / traduit de l'américain par Marcel Duhamel.
Paris : Parima, 1933, 256 p. (Passions ; N° 1)
Sl : Parima, 1937. (Passions)
Paris : Gallimard, sd, 245 p. (Série noire ; N° 17)
Paris : Gallimard, 1968, 253 p. (La Poche noire ; N° 50)
Paris : Gallimard, 1987, 245 p. (coll. « Folio » ; N° 1852)
Paris : Gallimard, 1996, 245 p. (Série noire ; N° 17)
CAIN, James Mallahan. Butterfly : dans la peau (The Butterfly, 1947) / traduit de l'américain par Marcel Duhamel.
Paris : Gallimard, 1948, 182 p. (Série noire ; N° 11)
Paris : Gallimard, 1982, 182 p. (Carré noir ; N° 442)
Paris : Gallimard, 1996, 182 p. (Série noire ; N° 11)
CAIN, Paul. À tombeau ouvert (Fast One, 1933) / traduit de l'américain par Jacques-Laurent Bost et Marcel Duhamel.
Paris : Gallimard, 1949, 248 p. (Série noire ; N° 36)
Paris : Gallimard, 1971, 249 p. (La Poche noire ; N° 146)
Paris : Gallimard, 1981, 248 p. (Carré noir ; N° 404)
Paris : Gallimard, 1996, 248 p. (Série noire ; N° 36)
CALDWELL, Erskine. Le Sacrilège d'Alan Kent (The Sacrilege of Alan Kent, 1937) / traduction de Marcel Duhamel.
[eaux-fortes de] Calder. Paris : Maeght, 1976, 91 p.
CALDWELL, Erskine. La Ravageuse (Claudelle Inglish, 1959) / traduit de l'américain par Marcel Duhamel.
Paris : Gallimard, 1960, 253 p. (Du monde entier)
CHANDLER, Raymond. Adieu, ma jolie (Farwell my Lovely, 1940) / traduit de l'américain par Geneviève de Genevraye ; revu par Marcel Duhamel et Renée Vavasseur.
Paris : Gallimard, 1948, 251 p. (Série noire ; [N° 12])
Paris : Gallimard, 1973, 279 p. (Carré noir ; N° 135)
CHANDLER, Raymond. La Grande fenêtre (The High Window, 1942) / traduit de l'américain par Renée Vavasseur et Marcel Duhamel.
Paris : Gallimard, 1949, 253 p. (Série noire ; N° 45)
Paris : Gallimard, 1969, 255 p. (La Poche noire ; N° 65)
Paris : Gallimard, 1979, 283 p. (Carré noir ; N° 305)
Paris : Gallimard, 1988, 276 p. (coll. « Folio » ; N° 2015)
Paris : Gallimard, 1999, 276 p. (Folio policier ; N° 78)
CHASE, James Hadley. 12 chinetoques et une souris (Twelve Chinks and a Woman, 1940) / traduit de l'anglais par Jean Weil et Marcel Duhamel.
Samedi-Soir, à partir du 1er janvier 1948
Paris : Gallimard, 1948, 270 p. (Série noire ; [N° 19])
Paris : Gallimard, 1961, 270 p. (Série noire ; N° 19)
Paris : Gallimard, 1967, 256 p. (La Poche noire ; N° 4)
Paris : Gallimard, 1971, 255 p. (Carré noir ; N° 5)
Paris : Gallimard, 1977, 255 p. (Carré noir ; N° 5)
Paris : Gallimard, 1985, 255 p. (Carré noir ; N° 5)
Paris : Gallimard, 1996, 252 p. (Collection James Hadley Chase ; N° 14)
CHASE, James Hadley. Qu'est-ce qu'on déguste ! (He won't need it now !, 1939) / traduit de l'anglais par Anne Macé et Marcel Duhamel.
Paris : Gallimard, 1950, 253 p. (Série noire ; N° 55)
Paris : Gallimard, 1967, 255 p. (Poche noire ; N° 25)
Paris : Gallimard, 1971, 255 p (Carré noir ; N° 7)
Paris : Gallimard, 1948, 270 p. (Série noire ; [N° 10])
Paris : Gallimard, 1961, 270 p. (Série noire ; N° 10)
Texte remanié :
Paris : Gallimard, 1967, 256 p. (La Poche noire ; N° 16)
Paris : Gallimard, 1972, 255 p. (Carré noir ; N° 28)
Paris : Gallimard, 1974, 255 p. (Carré noir ; N° 28)
Paris : Gallimard, 1979, 255 p. (Carré noir ; N° 28)
in Pas d’Orchidées pour Miss Blandish – La Chair de l’orchidée – Miss Shumway jette un sort. Paris : Gallimard, 1989, p. 231-500 (Bibliothèque noire)
Paris : Gallimard, 1995, 271 p. (Collection James Hadley Chase ; N° 3)
CHASE, James Hadley. Miss Shumway jette un sort (Miss Shumway waves a hand, 1944) / trad. de l'américain par Anthony Page et Marcel Duhamel.
Raymond Marshall
Paris : Gallimard, 1948, 251 p. (Série noire ; N° 13)
James Hadley Chase
Paris : Gallimard, 1968, 255p. (La Poche noire ; N° 37)
Paris : Gallimard, 1970, 255 p. (La Poche noire ; N° 37)
Paris : Gallimard, 1972, 253 p. (Carré noir, 1re série ; N° 9)
Paris : Gallimard, 1975, 253 p. (Carré noir, 1re série ; N° 9)
Paris : Gallimard, 1980, 253 p. (Carré noir, 2e série ; N° 9)
in Pas d’orchidées pour Miss Blandish – La Chair de l’orchidée – Miss Shumway jette un sort. Paris : Gallimard, 1989, p. 501-754 (Bibliothèque noire)
Paris : Gallimard, 1995, 256 p. (Collection James Hadley Chase ; N° 15)
CHASE, James Hadley. Pas d’orchidée pour Miss Blandish (No Orchids for Miss Blandish, 1939) / traduit de l'anglais par Marcel Duhamel. NB : l’édition révisée par l’auteur en 1961 a été traduite par Noël Chassériau. Les éditions suivantes reprennent cette nouvelle version et cette nouvelle traduction.
Paris : Gallimard, 1946, 265 p. (Série noire ; [N° 3])
Paris : Gallimard, 1972, 250 p (Carré noir ; N° 12)
CHEYNEY, Peter. Cet homme est dangereux (This Man is Dangerous, 1936) / trad. de l'anglais par Marcel Duhamel.
Paris : Gallimard, 1945, 264 p. (Série noire ; N° 2)
Paris : Gallimard, 1952, 254 p. (Série noire ; N° 2)
Paris : le Livre de poche, 1963, 254 p. (Le Livre de poche ; N° 1097)
Paris : Gallimard, 1983, 281 p. (Carré noir ; N° 484)
CHEYNEY, Peter. La Môme vert-de-gris (Poison Ivy, 1937) / trad. de l'anglais par Marcel Duhamel.
Paris : Gallimard, 1945, 264 p. (Série noire ; N° 1)
Paris : Gallimard, 1952, 254 p. (Série noire ; N° 1)
Paris : le Livre de poche, 1964, 255 p. (Le Livre de poche ; N° 1197)
Paris : Gallimard, 1982, 283 p. (Carré noir ; N° 439)
CHEYNEY, Peter. À toi de faire, ma mignonne (Your Deal, My Lovely, 1941) / traduit de l'anglais par Marcel Duhamel.
Paris : Gallimard, 1948, 251 p. (Série noire ; N° 21)
Paris : Gallimard, 1952, 253 p. (Série noire ; N° 21)
Paris : Gallimard, 1968, 255 p. (Poche noire ; N° 62)
Paris : Gallimard, 1983, 252 p. (Carré noir ; N° 469)
CHUTE, Verne. Maldonne (Wayward Angel, 1948) / traduit de l'américain par Jacques Legris et Marcel Duhamel.
Paris : Gallimard, 1951, 253 p. (Série noire ; N° 76)
COOPER, Clarence L. (Jr) La Scène (The Scene, 1960) / traduit de l'américain par Marcel Duhamel.
Paris : Gallimard, 1962, 255 p. (Série noire ; N° 696)
Paris : Gallimard, 1969, 255 p. (La Poche noire ; N° 87)
Paris : Gallimard, 1980, 280 p. (Carré noir ; N° 351)
CRAWFORD, Stanley Gottlieb. Le Grossium (Gascoyne, 1966) / traduit de l'anglais par Marcel Duhamel.
Paris : Gallimard, 1969, 255 p. (Série noire ; N° 1275)
Paris : Gallimard, 1984, 218 p. (Carré noir ; N° 520)
Paris : Gallimard, 1992, 202 p. (Série noire ; N° 1275)
ELLIN, Stanley. La Peur au ventre (Dreadful Summit, 1948) / traduit de l'américain par François Gromaire et Marcel Duhamel.
Paris : Gallimard, 1949, __ p. (Série noire ; N° 37)
Paris : Gallimard, 1969, 189 p. (Poche noire ; N° 75)
FINNEGAN, Robert. Les Spaghettis par la racine (The Bandaged Nude, 1946) / traduit de l'américain par François Gromaire et Marcel Duhamel.
Paris : Gallimard, 1949, 251 p. (Série noire ; N° 27)
Paris : Gallimard, 1971, 253 p. (Carré noir ; N° 2)
Paris : Gallimard, 1996, 249 p. (Série noire ; N° 27)
FINNEGAN, Robert. Des Monstres à la pelle (Many a Monster, 1948) / traduit de l'américain par Lucienne Escoube et François Gromaire ; revu par Marcel Duhamel.
Paris : Gallimard, 1973, 250 p. (Carré noir ; N° 131)
HAMMETT, Dashiell. La Clé de verre (The Glass Key, 1931) / traduit de l'américain par P. J. [Jean-Pierre Robert] Herr, Renée Vavasseur et Marcel Duhamel.
CDRA, 1932
Paris : Gallimard, 1949, 252 p. (Série noire ; N° ___)
Paris : Gallimard, 1972, 247 p. (Carré noir ; N° 97)
Paris : Gallimard, 1991, 282 p. (coll. « Folio » ; N° 2234)
Paris : Gallimard, 1998, 282 p. (Folio policier ; N° 17)
in Romans. Le soleil se lève aussi ; L'Adieu aux armes. [Traduction de Maurice-Edgar Coindreau.] En avoir ou pas. [Traduction de Marcel Duhamel.] Pour qui sonne le glas. [Traduction de Denise Van Moppès.] Le Vieil Homme et la Mer. [Traduction de Jean Dutourd.] 32 aquarelles… par Yves Brayer, Chapelain-Midy, Edy Legrand, Robert Naly, P. Y. Trémois. [Couverture de Paul Bonet]. Paris, Gallimard, 1957, 873 p.
In Œuvres complètes. 1. Lithographies originales de Minaux. Introduction de Jean Dutourd. Lithographie originale de André Masson. Monte-Carlo : A. Sauret, 1963, 345 p.
Œuvres complètes. 7, Les Neiges du Kilimandjaro et autres nouvelles / lithographies originales de Commère ; introduction de Jean Dutourd ; lithographie originale de André Masson. Monte-Carlo : A. Sauret, 1965, 315 p. La couv. porte en plus : ″Cinquante mille dollars
Les Vertes Collines d'Afrique (The Green Hills of Africa) ; Les Neiges du Kilimandjaro / traduit de l'anglais par Jeanine Delpech... Marcel Duhamel ; [illustration de Jacques Damville]. Paris : Presses d'Aujourd'hui, 1976, 284 p.
The Snows of Kilimandjaro and other short stories / trad. révisée, préf. et annotée par Marc Saporta. Paris : Gallimard, 2001, 291 p. (Folio bilingue ; N° 100)
HEMINGWAY, Ernest. Paradis perdu et autres nouvelles = La Cinquième colonne (The Fifth column and the fourty-nine first stories, 19__) / trad. de Henri Robillot [et de Marcel Duhamel].
Œuvres complètes. 6, Paradis perdu et autres nouvelles / Lithographies originales de Guiramand. Introduction de Jean Dutourd. Lithographie originale de André Masson. Monte-Carlo : A. Sauret, 1964, 401 p.
HIMES, Chester. S'il braille, lâche-le… (If He Hollers, Let Him Go !, 1945) / traduit de l'américain par Renée Vavasseur et Marcel Duhamel.
Paris, A. Michel, 1948, 336 p.
Paris : Gallimard, 1984, 307 p. (coll. « Folio » ; N° 1618)
HOLDEN, Larry. Faridon en Floride (Hide-out, ___)/ traduit de l'américain par Marcel Duhamel et Bruno Martin.
Paris : Gallimard, 1954, 253 p. (Série noire ; N° 219)
Paris : Gallimard, 1971, 255 p. (La Poche noire ; N° 153)
Paris : Gallimard, 1981, 247 p. (Carré noir ; N° 394)
HUNTER, Jack D. L'Affaire Caméléon (The Expendable Spy, 19__) / traduit de l'anglais par Antoine Béguin et Marcel Duhamel.
Paris : Gallimard, 1967, 347 p. (Le Livre du jour).
JOHNSON, Richard Emil. La 5 va se faire la paire (Cage five is going to break, 1970) / traduit de l'américain par Marcel Duhamel.
Paris : Gallimard, 1971, 191 p. (Série noire ; N° 1389)
LATIMER, Jonathan. La Corrida chez le prophète (Solomon's Vineyard, 1941) / traduit de l'américain par Marcel Duhamel.
Paris : Gallimard, 1949, 251 p. (Série noire ; [N° 42])
Paris : Gallimard, 1970, 255 p. (La Poche noire ; N° 135)
Paris : Gallimard, 1981, 250 p. (Carré noir ; N° 375)
LE CARRÉ, John. L'Appel du mort (Call for the Dead, 1961) / traduit de l'anglais par Catherine Grégoire et Marcel Duhamel.
Paris : Gallimard, 1964, ___ p. (Panique ; N° 20). NB : seule Catherine Grégoire est créditée.
Paris : Gallimard, 1973, 189 p. (Carré noir ; N° 159)
Paris : Gallimard, 1990, 215 p. (coll. « Folio » ; N° 2178).
Paris : Gallimard, 1964, 239 p. (coll. « Folio » ; N° 414)
Paris : Gallimard, 1973, 306 p. (coll. « Folio » ; N° 414)
LOUGHRAN, Peter. Londres-Express (The Train Ride, 1966) / trad. de l'anglais par Marcel Duhamel.
Paris : Gallimard, 1967, 255 p. (Série noire ; N° 1136)
Paris : Gallimard, 2001, 247 p. (Folio policier ; N° 236)
McCOY, Horace. Adieu la vie, adieu l'amour… : demain, il fera nuit (Kiss Tomorrow Goodbye, 1948) / trad. de l'américain par Max Roth et Marcel Duhamel.
Paris : Gallimard, 1949, ___ p. (Série noire ; N° 39)
Paris : Gallimard, 1969, 255 p. (Poche noire ; N° 96)
Paris : Gallimard, 1978, 305 p. (Carré noir ; N° 295)
Paris : Gallimard, 1995, 305 p. (Série noire ; N° 39)
McCOY, Horace. J'aurais dû rester chez nous (I should have stayed home, 1938) / traduit de l'anglais par Marcel Duhamel et Claude Simonnet.
Paris : Gallimard, 1946, __ p.
Paris : Gallimard, 1982, 185 p. (coll. « Folio » ; N° 1398)
McCOY, Horace. Un linceul n'a pas de poches (No Pockets in a Shroud, 1937) / trad. de l'américain par Sabine Berritz et Marcel Duhamel.
Paris : Gallimard, 1946, 239 p. (Série noire ; N° 4)
Paris : Gallimard, 1971, 256 p. (La Poche noire ; N° 114)
Paris : Gallimard, 1979, 247 p. (Carré noir ; N° 304)
Paris : Gallimard, 1988, 283 p. (coll. « Folio » ; N° 1922)
Paris : Le Grand Livre du Mois, 1995, 233 p. (Les trésors de la littérature)
Paris : Gallimard, 1995, 283 p. (Série noire ; N° 4). NB : "1945-1995, édition du cinquantenaire"
Paris : Gallimard, 1998, 283 p. (Folio policier ; N° 24)
McSHANE, Mark. Le Rideau de brume (Seance on a Wet Afternoon, 1961) / traduit de l'anglais par Lucien Boulanger et Marcel Duhamel.
Paris : Gallimard, 1963, 189 p. (Panique ; N° 2)
Paris : Gallimard, 1966, 191 p. (Série noire ; N° 1067)
MEZZROW, Milton Mezzrow, dit Mezz. La Rage de vivre : récit (Really the blues, 19__) / [recueilli par] Bernard Wolfe ; traduit de l'américain par Marcel Duhamel et Madeleine Gautier. Préface de Henry Miller.
Paris : Corrêa, 1950, 420 p. (Le Chemin de la vie)
Paris : le Club français du livre, 1950, 376 p. (Le Club français du livre. Récits. Vol. 5)
Paris : Buchet-Chastel-Corrêa, 1957, 427 p.
Paris : le Livre de poche, 1982, 506 p. (Le Livre de poche ; N° 1341)
Paris : le Livre de poche, 1964, 510 p. (Le Livre de poche ; N° 1341-1342)
MOORE, Nicolas (dir.). Courtes histoires américaines / anthologie de nouvelles de Sherwood Anderson, Kay Boyle, Bessie Breuer, Morley Callaghan, Walter Van Tilburg Clark, William Faulkner, [etc.] Choix fait par Nicolas Moore. Traduction de Henri Delgove, R.-W. Raimbault, Marcelle Sibon, Marcel Duhamel, J.-Cl. Lefaure. Préface d'Henri Delgove.].
Paris : Corrêa, 1948, 392 p.
NEUMANN, Robert. Les Enfants de Vienne (Children of Vienna, ____) / traduit de l'anglais par Marcel Duhamel avec la collaboration de S. [Stéphanie] Henri.
Paris : Éditions Atlas, 1947, 224 p. (Prisme).
Paris : Gallimard, 1968, 242 p. (Le Livre du jour).
ROTHBERG, Abraham. Les Mille portes (The Thousand doors, ___) / traduit de l'anglais par Chantal Wourgaft et Marcel Duhamel.
Paris : Gallimard, 1966, 261 p. (Le Livre du jour)
SAXE, R. B. Le fantôme sait nager (The Ghost knows his greengages, __) / traduit de l'américain par Marcel Duhamel et Jacques-Laurent Bost.
Paris : Gallimard, 1954, 253 p. (Série noire ; N° 200).
SEELEY, Clinton. La Peur blanche (Storm fear, 19__) / traduit de l'américain par Marcel Duhamel.
Paris : Gallimard, 1957, 253 p. (Série noire ; N° 263)
Paris : Gallimard, 1970, 256 p. (Poche noire ; N° 120)
STEINBECK, John. Journal russe (The Russian journal, 19__) / traduit de l'anglais par Marcel Duhamel.
Paris : Gallimard, 1949, 207 p.
Reprod. en fac-sim. Paris : Gallimard, 1996, 205 p.
Paris : Seghers, 1963, 153 p. (Nouveaux horizons. L. 16)
Paris : Gallimard, 1977, 122 p. (Folio junior ; N° 2)
Paris : Gallimard, 1981, 60 p. (Grands textes illustrés)
Paris : Gallimard, 1987, 156 p. (Folio junior ; N° 438. Édition spéciale)
Paris : Gallimard jeunesse, 1997, 156 p. (Folio junior. Édition spéciale ; N° 438)
trad. révisée, préf. et notes de Catherine Maillard. Paris : Gallimard, 2003, 209 p. (Folio bilingue ; N° 114)
TAYLOR, Samuel Woolley. Comme un frère : l'homme qui avait mon visage (The Man With My Face, 1948) / traduit de l'américain par Jean Sendy et Marcel Duhamel.
Paris : Gallimard, 1949, 251 p. (Série noire ; [N° 38])
Paris : Gallimard, 1970, 256 p. (La Poche noire ; N° 132)
Paris : Gallimard, 1981, 247 p. (Carré noir ; N° 399)
Paris : Gallimard, 1961, 255 p. (Série noire ; N° 643)
Paris : Gallimard, 1967, 255 p. (La Poche noire ; N° 17)
Paris : Gallimard, 1977, 254 p. (Carré noir ; N° 268)
Paris : Gallimard, 1990, 254 p. (Folio ; N° 2189)
THOMPSON, Jim. 1275 âmes (Pop 1280, 1964) / trad. de l'anglais par Marcel Duhamel.
Paris : Gallimard, 1966, ___ p. (Série noire ; N° 1000)
Paris : Gallimard, 1980, 247 p. (Carré noir ; N° 337)
Le Lien conjugal ; 1275 âmes ; Des Cliques et des cloaques / trad. de l'américain par Pierre Château, Marcel Duhamel, G. Sollacaro. Paris : Gallimard, 1988, 588 p. (Bibliothèque noire)
Paris : Gallimard, 1988, 247 p. (coll. « Folio » ; N° 1953)
Paris : Gallimard, 1995, 198 p. (Série noire ; N° 2391) "éd. du cinquantenaire, 1945-1995"
Paris : Gallimard, 1998, 247 p. (Folio policier ; N° 26)
Paris : Cercle polar, 2001, 247 p. (Roman noir)
TRACY, Don. Tous des vendus ! (Criss Cross, 1934). Traduit de l'américain par Marcel Duhamel et Patrice Dally.
Paris : Gallimard, 1948, 187 p. (Série noire ; [N° 14])
Paris : Gallimard, 1995, 204 p. (Série noire ; N° 14)
TRACY, Don. La Bête qui sommeille (How sleeps the Beast, 1938) / traduit de l'américain par Marcel Duhamel et Jacques-Laurent Bost.
Paris : Gallimard, 1951, 254 p. (Série noire ; N° 80)
Paris : Gallimard, 1974, 189 p. (Carré noir ; N° 182)
Paris : Gallimard, 1992, 217 p. (coll. « Folio » ; N° 2442)
Paris : Gallimard, 1995, 217 p. (Série noire ; N° 80). Réimpr. de l'éd. de 1951
Paris : Gallimard, 1998, 217 p. (Folio policier ; N° 27)
WAKEMAN, Frederic. Les Marchands de courants d'air (The Hacksters, ___) / traduit de l'américain par Marcel Duhamel et Jean Weil.
Paris, A. Michel, 1948, 395 p.
WALSH, Paul E. K. K. K. (K K K, 1956) / traduit de l'américain par Marcel Duhamel.
Paris : Gallimard, 1958, 253 p. (Série noire ; N° 423)
WEST, Elliot. À l'écoute de la nuit (The Night is a time for listening, 19__) / traduit de l'anglais par Jane Fillion et Marcel Duhamel.
Paris : Gallimard, 1967, 349 p. (Le Livre du jour).
WESTLAKE, Donald E. Adios Schéhérazade (Adios Scheherazade, 1970) / traduit de l'américain par Marcel Duhamel et Laurette Brunius.
Paris : Denoël, 1972, 215 p. (Rond-point)
Paris : le Seuil, 1992, 220 p. (Points. Roman : policiers ; N° 520)
WHITFIELD, Raoul. Vivement mes pantoufles ! (Les Émeraudes sanglantes) (Green Ice, 1930). Traduit de l'américain par Marcel Duhamel.
Les Émeraudes sanglantes. CDRA, 1931, __ p.
Paris : Gallimard, 1949, 253 p. (Série noire ; [N° 46])
Paris : Gallimard, 1971, 249 p. (La Poche noire ; 147).
WHITFIELD, Raoul. La Mort du maestro (Death in a bowl, 1931 / traduit de l'américain par Marcel Duhamel.
Paris : Gallimard, 1951, 253 p. (Série noire ; N° 93)
Paris : Gallimard, 1957, 2__ p. (Série noire ; N° 400)
Paris : le Livre de poche, 1966, 256 p. (Le Livre de poche ; N° 1725).
Paris : Gallimard, 1972, 248 p. (Carré noir ; N° 70).
Paris : Éd. Cercle polar, 2002, 204 p. (Roman noir).
Paris : Gallimard, 2003, 293 p. (Folio policier ; N° 312).
WOLFSON, Pincus Jacob. À nos amours ! : corps perdus (Bodies are dust, 1931) / trad. de l'américain par Marcel Duhamel.
Corps perdus. 2e édition. Paris : Gallimard, 1934, 255 p. (Les Livres du jour)
Paris : Gallimard, 1950, 253 p. (Série noire ; N° 73)
Paris : Gallimard, 1969, 254 p. (Poche noire ; N° 84)
Paris : Gallimard, 1985, 252 p. (Carré noir ; N° 561)
Paris : Gallimard, 2003, 299 p. (Folio. Policier ; N° 316)
WRIGHT, Richard. Black Boy : jeunesse noire (Black Boy, 19__) / traduit de l'anglais par Marcel Duhamel en collaboration avec Andrée R. Picard...
Paris : Gallimard, 1947, 265 p.
Paris : le Livre de poche, 1962, 437 p. (Le Livre de poche ; N° 811-812)
Paris : Gallimard, 1974, 438 p. (coll. « Folio » ; N° 592)
Paris : Gallimard, 1977, 438 p. (coll. « Folio » ; N° 965)
Paris : Gallimard, 1979, 329 p.-[18] p. (1000 soleils)
À ces traductions signées Marcel Duhamel, il faut ajouter quatorze traductions effectuées pour la Série noire signées Raoul Amblard[11]
Traductions de pièces de théâtre, adaptations
Liste des œuvres
CHASE, James Hadley. Pas d'orchidées pour Miss Blandish : drame en trois actes et onze tableaux. Adaptation d'Eliane Charles et de Marcel Duhamel… [Paris, Théâtre du Grand-Guignol, 2 janvier 1950.]
Paris : Paris-Théâtre n° 47, 1951, 88 p.
HEGGEN, Thomas & LOGAN, Joshua. Mister Roberts : comédie en deux actes et douze tableaux. Adaptation de Marcel Duhamel… [Paris, Théâtre des Variétés, 7 février 1951.]
Paris : Paris-Théâtre n° 47, 1951, 88 p.
KIRKLAND, Jack. La Route au tabac : pièce en trois actes par Jack Kirkland, d'après la nouvelle de Erskine Caldwell, adaptation française de Marcel Duhamel. Paris, Théâtre de la Renaissance, 15 mars 1947. - À propos de la Route au tabac, par Erskine Caldwell. 17e édition.].
Paris, R. Laffont, 1947, 257 p. (Pavillons. Textes étrangers sous la direction d'Armand Pierhal. Collection Jonquille Théâtre)
Illustration littéraire et théâtrale, juin 1947, n° 4.
MILLER, Arthur. Ils étaient tous mes fils (All my sons, ____) : pièce en trois actes / adaptations de Marcel Duhamel.
Réalités littéraires n° 32, décembre 1949, 56 p.
Théâtre. Ils étaient tous mes fils ; Mort d'un commis voyageur ; Les Sorcières de Salem ; Je me souviens de deux lundis ; Vu du pont [Adaptations de Marcel Duhamel, Raymond Gerome et Marcel Aymé. Introduction traduite par Maurice Pons]. Paris : R. Laffont, 1959, 720 p.
Paris : Librairie théâtrale, 1980, 136 p. (Éducation et théâtre ; N° 62)
SHAW, Irwin. Philippe et Jonas : pièce en deux actes / traduction et adaptation de Marcel Duhamel [Paris, Théâtre de la Gaîté-Montparnasse, 18 décembre 1952]
Paris : Presses de la Cité, 1953, 223 p.
Paris : ″France-Illustration″, 1953, 32 p. (France-Illustration. Le Monde illustré. Supplément théâtral et littéraire ; N ̊ 135, juillet 1953)
SHERWOOD, Robert Emmet. La Forêt pétrifiée : pièce en 2 actes / adaptation française de Marcel Duhamel. [Lyon, Théâtre des Célestins, 5 octobre 1948]
Paris, R. Laffont, 1948, 219 p. (Pavillons)
STEINBECK, John. Des souris et des hommes : pièce en trois actes [Paris, Théâtre de Paris, 5 décembre 1975] / adapt. de Marcel Duhamel
Paris : L'Avant scène, 1976, 50 p. (Avant scène théâtre ; n° 589. 15 juin 1976)
WILLIAMS, Tennessee. La Ménagerie de verre (Glass menagerie, ___) : pièce en un acte / adaptation de Marcel Duhamel. - [Mise en scène de Claude Maritz ; décors de Georges Wakhévitch ; avec Daniel Ivernel dans le rôle de l'invité et Hélène Vita dans celui de la jeune infirme. - Paris (France) : Théâtre du Vieux-Colombier] - [Mise en scène de Michel Fagadau ; décors et costumes Ghislain Uhry ; avec Marie-Christine Barrault (Amanda), Yannick Debain (Tom), Sylvie Audcoeur (Laura)… [et al.]. - Distribution :François Feroleto (Jim)]
In Théâtre. La Rose tatouée (Rose tattoo. Adaptation de Paule de Beaumont) ; La Ménagerie de verre (Glass menagerie. Adaptation de Marcel Duhamel) ; Un tramway nommé Désir (Streetcar named Desire. Adaptation de Paule de Beaumont) ; La Chatte sur un toit brûlant (Cat on a hot tin roof. Version française d'Andre Obey) ; Été et fumées (Summer and smoke. Adaptation de Paule de Beaumont). Paris, R. Laffont, 1958, 640 p.
Paris : Librairie théâtrale, 1977, 104 p. (Éducation et théâtre ; N° 50). Réimpr. 1994
La Ménagerie de verre ; suivi de Le Paradis sur terre / textes adaptés par Marcel Duhamel et Matthieu Galey. Paris : 10-18, 1995, 307 p. (Théâtre / par Tennessee Williams. ; 5) (10-18. Domaine étranger)