Waray-waray (também chamada waray, binisaya, winaray, samarenyo, samar-Leyte ou samarenho de Leyte) ou simplesmente samarenho é a quinta língua nativa mais falada das Filipinas, sendo específica das províncias da ilha de Samar (províncias de Samar, Samar do Norte, Samar Oriental), da província de Biliran e do nordeste da ilha de Leyte, nas proximidades da cidade de Tacloban.[2] O nome provém da palavra waray, frequentemente ouvida por não falantes da língua, que significa "nenhum", "nada", na mesma forma que os cebuanos são conhecidos em Leyte como "mga kana", em razão da palavra "kana", que significa "aquilo", frequentemente ouvida dos falantes da língua cebuana.[carece de fontes?]
A língua waray-waray falada pelas pessoas da ilha de Samar, bem como na maior parte de Leyte e em algumas partes da ilha de Biliran apresenta variações dialetais. Dialetos são falados em algumas partes de Masbate, particularmente na ilha de Ticao, que é vizinha à ilha de Samar.
O waray-waray, como outras línguas filipinas, não tem um equivalente exato para o verbo de ligação português ser. Em tagalo, por exemplo, a frase "Siya ay maganda" (Ela é linda) contém a palavra ay que, ao contrário da crença popular, não funciona como um verbo de ligação atribuitivo predizendo maganda (linda) para seu assunto e tópico Siya (ele ou ela). A função do ay no tagalo é preferivelmente um marcador de inversão da frase, que é considerado como uma forma literária mas algo pouco comum no tagalo falado. A mesma frase pode ser falada como Maganda siya, que tem o mesmo significado.
A língua waray-waray em comparação pode expressar "Ela é linda" apenas como "Mahosay hiya" ou algumas vezes "Mahosay iton hiya" (iton funcionando com um artigo definido de hiya, ela), desde waray não tem um verbo de ligação em tempo presente ou ainda um marcador de inversão. Como em outras línguas filipinas, attributive statements são usualmente representados na forma predicado inicial e não tem verbo de ligação em tudo. Tome o exemplo na ordem da frase em português.
"Este é um cão" traduzida para o waray:
Ayam ini.
O predicado Ayam (cão) é colocado antes do assunto ini (este); nenhum verbo de ligação está presente. Outro exemplo:
Amo ito an balay han Winaray o Binisaya nga Lineyte-Samarnon nga Wikipedia.
Asya it an balay han Winaray o Binisaya nga Lineyte-Samarnon nga Wikipedia.
Em português: "Esta é a Wikipedia Waray/Leyte-Samar Visayan". O predicado Amo ini é brutamente traduzido como "Este aqui" mas o resto da frase então pula para seu assunto, marcada pela partícula an. Isto é gramaticamente impossível para inverter uma frase como esta dentro de uma forma assunto-sujeito sem importar o verdadeiro marcador de inversão tagalo ay, uma tendência crescente entre várias pessoas jovens em Leyte. A palavra amo é usada apenas em Leyte Waray-Waray. Em Samar, asya (este) é usado.
Apesar do debate relativo ao verbo de ligação waray, ele pode ser salvo para tratar estruturas como magin (ser), an magin/an magigin (será ou tornará), e an nagin (tornou-se) como o português trata os verbos de ligação:
Makuri magin estudyante. ([É] difícil ser um estudante.)
Ako it magigin presidente! (Eu posso ser o presidente!)
Ako an nagin presidente. (Eu me tornei o presidente.)
Embora a extinta Sanghiran San Binisaya ha Samar ug Leyte (Academia da Língua Visaianas de Samar e Leyte) tenha formulado e recomendado uma ortografia padrão, esta nunca foi largamente disseminada, não existindo, até hoje, uma ortografia oficial geralmente aceita. Por isso, podem existir duas grafias para a mesma palavra (geralmente com diferenças nas vogais, apenas), tais como:
diri ou dire ("não")
hira ou hier ("a eles")
maupay ou mabaysay ("bom")
guinhatag ou ginhatag ("deu")
direcho ou diritso ("direto [adiante]")
ciudad ou syudad ("cidade")
espejo ou espeho ("espelho")
Uso
Waray-waray é uma das dez línguas regionais reconhecidas oficialmente nas Filipinas. Ela é falada em várias ilhas do país, especialmente na região das Visayas Orientais mas também em algumas partes de Mindanao, Masbate, Sorsogon e Metro Manila, para onde os falantes têm emigrado. Há também um pequeno número de filipinos fora do país, especialmente nos Estados Unidos, que falam esta língua. O waray-waray é largamente usado na mídia, especialmente no rádio e na televisão. Um bom exemplo disso é a versão regional do programa de notícias filipino TV Patrol para Visayas Orientais, TV Patrol Tacloban, que transmite em waray-waray. Há também um canal a cabo regional que emite seus programas em waray-waray, o An Aton Channel operado pelo DYVL. Contudo a mídia impressa nesta língua é rara porque muitos jornais regionais são publicados em inglês. A língua é também usada nas cele2brações eucarísticas ou em missas na Igreja Católica Romana na região. Bíblias publicadas em waray-waray são também disponíveis. Sons waray-waray são largamente apreciados e podem ser ouvidos no rádio. Em 1993, a Igreja LDS ou Mormonismo publicou uma edição waray-waray selecionada do Livro do Mórmon intitulada "An Libro ni Mormon". Hoje, muitos Waray aficionados defendem largo uso desta língua.
Sons
A língua waray tem dezesseis consoantes: /p, t, k, b, d, ɡ, m, n, ŋ, s, h, w, l, ɾ, j/. Há três vogais principais: a[a], i[ɛ ~ i], e u[o ~ ʊ]. [i ~ ɛ] e [ʊ ~ o] som o mesmo, mas [o] é até agora um allophone de [ʊ] em sílabas finais. Mas eles agora tem separado sons para cada um. Consoantes /d/ e /ɾ/ foram uma vez allophones mas não podem alternar, como palaron (ter sorte) [de palad, palma (uma é sorte é vista em sua palma da mão em história de fortuna) mas não paladon e tagadiín (de onde) [de diín, onde] mas não tagariín.
Números
Números nativos são usados para números de um a dez. De onze para frente, números espanhóis são exclusivamente usados em waray-waray hoje, seus homólogos nativos sendo obsoletos para a maioria dos falantes nativos (exceto para gatus para centena e yukut para milhar). Alguns, especialmente entre os mais velhos, são falados como homólogos espanhóis.
Português
Waray-Waray nativo
Emprestado do Espanhol
Um
Usa
Uno
Dois
Duha
Dos
Três
Tuló
Tres
Quatro
Upat
Cuatro
Cinco
Limá
Cinco
Seis
Unom
Saiz
Sete
Pitó
Siete
Oito
Waló
Ocho
Nove
Siyám
Nueve
Dez
Napúlô
Diez
Onze
(Napúlô kag usá)
Onse
Doze
(Napúlô kag duhá)
Duce
Treze
(Napúlô kag tulo)
Trece
Quatorze
(Napúlô kag upat)
Katorse
Quinze
(Napúlô kag lima)
Kinse
Dezesseis
(Napúlô kag unom)
Diez y Saiz
Dezessete
(Napúlô kag pito)
Diez y Siete
Dezoito
(Napúlô kag walo)
Diez y Ocho
Dezenove
(Napúlô kag siyam)
Diez y Nueve
Vinte
(Karuhaan)
Biente
Trinta
(Katloan)
Trenta
Quarenta
(Kap-atan)
Kwuarenta
Cinquenta
(Kalim-an)
Singkwenta
Sessenta
(Kaunman)
Siesenta
Setenta
(Kapitoan)
Setenta
Oitenta
(Kawaloan)
Ochienta
Noventa
(Kasiaman)
Nobenta
Cem
Usa ka Gatus
Cien
Mil
Usa ka Yukut
Mil
Milhão
Usa ka Ribo
Milyon
Algumas palavras comuns e frases
Abaixo são exemplos do Waray falado em Metropolitan Tacloban e as áreas próximas:
Bom dia (meio-dia/tarde/noite): Maupay nga aga (udto/kulop/gab-i)
Bom dia: Maupay nga adlaw
Você pode entender Waray?: Nakakaintindi/Nasabut ka/Nakaichindi ka hin Winaray? (hin ou hito)
Obrigado: Salamat
Eu amo você: Hinihigugma ko ikaw ou Ginhihigugma ko ikaw ou Pina-ura ta ikaw
Eu não me importo: "Baga saho" ou "Waray ko labot" ou baga labot ko
Você é de onde? : Taga diin ka? ou Taga nga-in ka? ou Taga ha-in ka?
Quanto é isto? : Tag pira ini?
Eu não posso entender: Diri ako nakakaintindi/Nakaichindi ou Di ak Naabat
Eu não sei: Diri ako maaram ou Ambot
O que: Ano
Quem: Hin-o
Onde: Hain
Quando (futuro): San-o
Quando (pretérito): Kakan-o
Por que: Kay-ano
Como: Gin-aano?
Sim: Oo
Não: Dire ou Diri
Ali: Adto ou Didto ou Ngad-to
Aqui: Didi ou Nganhi
Frente ou em frente: Atubang ou Atubangan
Noite: Gab-i
Dia: Adlaw
Nada: Waray
Bom: Maupay
Menino: Lalaki
Menina: Babayi
Gay/homem homosexual: Bayot
Lésbica: Tomboi/Lesbyana
Quem é você?: Hin-o ka?
Eu sou um amigo: Sangkay ak.
Eu estou perdido aqui: Nawawara ak didi.
Talvez: Kunta ou Bangin
Como está você: Kumusta ou Kumusta ka
Outras palavras comuns
Lindo - mahusay
Feio - Mapurot / maraksut
Mesa - Lamesa
Colher - kutsara
Garfo - tinidor
Abrir, aberto - abre / abrido
Abridor de lata - abridor / kankiri
Termos técnicos
Aço - puthaw
Carro - awto / sarakyan / Kotchi
Avião - edro / eroplano
Aeroporto - paluparan / erport
Termos astronômicos
Terra - kalibutan
Lua - bulan Indonésio - bulan
Sol - sudang
Estrela - bituon Indonésio - bintang
Termos naturais
Vento - hangin Indonésio - angin
Fogo - kalayo
Terra - tuna Indonésio - tanah
Água - tubig
Natureza - libong
Montanha - bukid Indonésio - bukit
Falls - bangon
Mar - dagat
Alto-mar - lawud
Oceano - kalawdan Indonésio = laut i.e. ka-laut-an
Ilha - puro/isla Indonésio - pulau
Arquipélago - kapuruan Indonésio - kepulauan
Rio - salugtubig
Lago - danaw Indonésio - danau
Partes da casa
Casa - balay
Sala - kwarto/sulod
Quarto - sulod-katurugan
Cozinha - kusina
Outdoor Kitchen - abuhan
Sala de jantar - kaunan
Banheiro - kubeta/kasilyas/karigu-an
Sala de estar - sala
Membros da família
Pais - tigurang/kag-anak
Pai - amay/tatay/papa
Mãe - iroy/nanay/mama
Filho/Filha - anak
Irmão - bugto nga lalaki
Irmã - bugto nga babayi
Avós - apoy/lolo (homem) / lola (mulher)
Primo - patod
Sobrinho/Sobrinha - umangkon
Son-in-Law/Daughter-in-Law - umagad
Cunhado/Cunhada - bayaw (homem) / hipag (mulher)
Sogro/Sogra - ugangan
Criança mais velha - suhag
Criança mais nova - puto
Palavras de moda
Jeans - saruwal
Roupas - bado / duros
Cinto - paha
Comida
Pão - tinapay
Arroz - kan-on "luto"
Viand - sura
Café - kape
Vinagre - suoy
Molho shoyu - toyo / Shoyu
Animais
Cão - ayam / inu/ido
Gato - uding / misai
Rato - yatut
Crocodilo - buaya
Pássaro - tamsi
Cobra - halas
Búfalo d' água - karabaw
Caranguejo - masag
Lagosta - tapusok
Cabra - kanding
Cavalo - kabayo
Porco - baboy
Palavras emprestadas no waray-waray
Palavras comuns em waray-waray e suas origens local e estrangeira