SchadenfreudeSchadenfreude (AFI: [/ˈʃɑː.dənˌfrɔɪ.də/], literalmente, alegria perante o dano) é um empréstimo linguístico da língua alemã para designar o sentimento de alegria maligna experimentada diante do dano ou infortúnio sofrido por um terceiro. O termo é formado pelas palavras Schaden ('dano', 'prejuízo') e Freude ('alegria', 'prazer').[1] Existe uma distinção entre a schadenfreude discreta — um sentimento íntimo não declarado — e a schadenfreude pública — que se expressa abertamente como escárnio, ironia ou sarcasmo diante da desventura de alguém. Na língua portuguesa, a schadenfreude pública pode ser expressa, por exemplo, com o uso da exclamação "bem feito (a ele ou ela)!".
Sinônimos e conceitos relacionadosNo idioma grego antigo, encontram-se registros da emoção equivalente epichairekakia (ἐπιχαιρεκακία, primeiro atestada em Aristóteles[3]), de ἐπί epi, 'sobre', χαρά chara, 'alegria', e κακόν kakon, 'mal'. Uma "alegria maliciosa" era já denunciada em Ética a Nicômaco: "Nem toda ação ou paixão admite a observância de uma devida mediana. Com efeito, a própria designação de algumas implica diretamente o mal, tais como a epikhairekakia (...)".[4] O ditado popular em língua portuguesa "Pimenta nos olhos dos outros é refresco" expressa similaridade com o conceito de Shadenfreude. Exemplos de aplicação
Referências
Ver tambémLigações externas
|