Название Шри-ЛанкиШри-Ланка (синг. ශ්රී ලංකා, Śrī Lankā; там. இலங்கை, Ilaṅkai) — государство, известное в истории под разными названиями. Современное название происходит от санскритских слов «шри» («славный, великолепный, благословенный») и «ланка» («земля»)[1]. Под британским господством остров был известен как Цейлон с 1815 по 1972 год. Современное официальное название страны — Демократическая Социалистическая Республика Шри-Ланка[2] (синг. ශ්රී ලංකා ප්රජාතාන්ත්රික සමාජවාදී ජනරජය, там. இலங்கை சனநாயக சோசலிசக் குடியரசு). Исторические варианты названияЛанка«Ланка» — название, данное острову в индийской эпической поэме «Рамаяна». Есть точка зрения, что название «Ланка» происходит от тамильского слова «ilanku» (இலங்கு), что означает «сиять» или «сверкать»; таким образом, название «Ланка» обозначает «то, что блестит»[3]. По-видимому, это название обусловлено сверканием золота и драгоценных камней, найденных на поверхности острова. Другая теория гласит, что слово «Ланка» означает просто «остров». Это слово из австроазиатских языков и широко используется аборигенами Центральной и Восточной Индии для обозначения островов. Аборигены Шри-Ланки — ведды — говорят на языке ведда, который является креольским языком на основе сингальского и предположительно древнего языка веддов, который не зафиксирован наукой. Поскольку Шри-Ланка — крупнейший остров Юго-Восточной Азии, вероятно, нарицательное «ланка» для него стало именем собственным. На сингальском языке Lak-vaesiyaa означает жителя острова Ланка. Lak-diva на древнесингальском означает «остров Ланка». Другим традиционным сингальским названием для Шри-Ланки было Lakdiva, где фрагмент -diva также означал «остров»[4]. Ещё одно традиционное название острова — Lakbima[5]. Компонент Lak в обоих случаях снова получен из Lanka. Это же название могло в тамильском языке принять форму Ilankai (для тамильского языка характерно добавление «i» перед начальным «l»). Цейлон, Серендип и связанные с ними названияДлительное время остров был известен под названием «Цейлон», которое имеет длинную историю, восходящую к древности. Одна из теорий происхождения этого названия выводит топоним из древнетамильского[англ.] слова Cerentivu, что означает буквально «Остров Черас», тамильский термин, означающий «холм»[6][7]. Другая теория гласит, что это название, происходит от санскритского слова Siṃhaladvīpaḥ (где компонент Siṃhalaḥ означает «Шри Ланка» и dvīpaḥ — «остров»)[8][9]. Остров был известен римлянам как Серендиви, арабам как Серрандиб и персам как Серендип; от него происходит слово «серендипность» (термин, происходящий из английского языка и обозначающий способность, делая глубокие выводы из случайных наблюдений, находить то, чего не искал намеренно)[10][11][12]. Отсюда же пошло и древнегреческое название острова — «Силен Дива»[13][14], а также названия на многих европейских языках: лат. Seelan, порт. Ceilão, исп. Ceilán, фр. Selon или Ceylan, нидерл. Zeilan, Ceilan и Seylon, англ. Ceylon. Птолемей назвал остров «Салике», а его и жителей — «Салаи»[15]. Ещё одно известное название Шри-Ланки — «Хелабима», что означает «земля сингалов». В Бхагавата-пуране и легендарной хронике XII века Раджатарангини, написанной на санскрите, остров именуется Siṃhāla. Это название иногда интерпретируется как «обитель львов» и приписывается некогда существовавшему обилию львов на острове[16]. ТапробанаСогласно некоторым легендам, принц Виджая[англ.], прибыв на остров, дал ему название «Тамрапарни». Это слово может быть переведено как «лист медного цвета», из слов «Тамирам» («медь» на санскрите) и «варни» (цвет). Другая точка зрения — что «Тамара» означает «красный» и «парани» — «дерево», поэтому название в целом может означать «дерево с красными листьями»[17]. Тамрапарни[англ.] — также древнее название реки близ города Тирунелвели, бывшего столицей королевства Пандья, расположенного в индийском штате Тамилнад[18]. Это название на языке пали записывается как Tambaparni. В греческий язык название в виде Тапробана ввёл известный путешественник Мегасфен в IV веке до нашей эры[19]. Греческое название было адаптировано на средневековом ирландском языке (в «Книге захватов») как Deprofane (Recension 2) и Tibra Faine (Recension 3). «Книга захватов» размещала остров у побережья Индии, предположительно в одной из стран, откуда вышли мифологические предки ирландцев — сыновья Миля[20][21]. Название «Тапробана» для острова оставалось в употреблении в средневековой Европе, наряду с другими названиями — персидским Серендипом, «Трапробаной», упомянутой в первой строфе «Лузиады» португальского поэта Луиша де Камоэнса. Английский поэт Джон Мильтон использовал это название в своей эпической поэме «Потерянный рай», а Сервантес упоминает фантастическую Тапробану в своём «Дон-Кихоте»[22]. Название в политическом контекстеНазвание «Шри-Ланка» активно использовалось движением за независимость Шри-Ланки[англ.] в первой половине XX века. Название было использовано марксистской партией Ланка Сама Самаджа, основанной в 1935 году. Божественный титул «Шри» был включён в название Партии свободы Шри-Ланки (синг. ශ්රී ලංකා නිදහස් පක්ෂය, Sri Lanka Nidahas Pakshaya), основанной в 1952 году. Название «Республика Шри-Ланка» было официально принято в качестве названия страны в новой конституции 1972 года[23] и изменено на «Демократическая Социалистическая Республика Шри-Ланка» в конституции 1978 года. См. такжеПримечания
Литература
Ссылки
|