Псалом 1Пе́рвый псало́м — предисловие ко всей Псалтири, касающееся судьбы исполняющих Божии заповеди и неисполняющих[1][2]. 1-й и 2-й псалмы — единый псалом, так как 1-й псалом начат словом «блажен», а 2-й псалом окончен словом «блажен»[3][1][4]. 1-й и 2-й псалмы являются предисловием к «алфавитным» псалмам[5]. 1-й и 2-й псалмы изначально не входили в первую книгу Псалтири (псалмы 3—40), а были добавлены значительно позднее[6]. Среди остальных псалмов ему принадлежит особое место. Составление 1-го псалма приписывали Давиду; в церковнославянском переводе, сделанном с комплютенского издания Септуагинты[7], и в синодальном переводе к нему имеется соответствующее надписание «псалом Давида», хотя в Септуагинте римского издания надписание отсутствует[8][1]. К этой надписи в Учебной Псалтири сделано прибавление «не надписан у еврей», так как в Танахе этот псалом надписания не имеет, он начат со слова «блажен» (др.-греч. μακάριος, мака́риос, лат. beatus, беатус, др.-евр. אשרי, ашре́)[9]. С этого же слова начаты псалмы: 31, 40, 111, 118, 127; согласно еврейской традиции, царь Давид начинал с этого слова наиболее важные для него псалмы. ТекстКто всегда следует Закону Бога, тот блажен как дерево, посаженное при воде (1—3), а нечестивые же будут отвергнуты Богом (4—6)[1]. В содержании общо говорится о судьбе праведных и нечестивых, почему этот псалом может рассматриваться как введение ко всей Псалтири, более всего касающейся изображения судьбы праведных и нечестивых[1].
ТолкованиеПервый стихТолкование профессора Лопухина: «В содержании общо говорится о судьбе праведных и нечестивых, почему этот псалом может рассматриваться как введение ко всей Псалтири, более всего касающейся изображения судьбы праведных и нечестивых. Во многих древнегреческих рукописях, когда книга Деяний приводит место из настоящего второго псалма: „Сын Мой еси Ты, Аз днесь родих Тя“ (Пс. 2:7; Деян. 13:33), то говорит, что оно находится в первом псалме (ἔν τῷ πρότῳ ψαλμῷ). Последнее указывает, что некогда настоящий первый и второй псалмы составляли один, первый псалом, почему и писателем последнего было одно лицо с писателем настоящего второго псалма и написан он по одинаковому с последним поводу, то есть во время Давида, Давидом, по поводу войны его с сиро-аммонитянами (см. Псалмы 2)». 1-й псалом начинается с еврейского слова ашре, а 2-й псалом оканчивается еврейским словом ашре (иврит, мн. ч., корневое значение «прямой», «правый». Потом «счастливый», «блаженный»)[29]. Используемые в 1-м стихе[30] глаголы в аористе (ἐπορεύθη, ἔστη, ἐκάθισεν; соотв. рус. [ни разу] «не ходил», «не стоял», «не сидел») библейская критика XIX—XX веков передаёт в настоящем времени («не ходит», «не стоит», «не сидит»), ссылаясь на то, что различие между презенсом и перфектом в иудейской духовной поэзии «полностью стёрто»[31]. Фразу «не стоит на пути грешных» следует понимать не в смысле «препятствовать проходу», а в смысле «становиться / вставать на путь». С. С. Аверинцев толкует тройное «не» как три стадии отступления от праведности: на первой стадии человек блуждает между праведностью и грехом, проявляя тем самым «духовную неразборчивость», на второй — делает выбор в пользу греха, хотя в его стоянии «сохраняется хотя бы толика трудного напряжения», наконец, на третьей — сидит, то есть ощущает себя вполне своим, среди развращённых «насмешников» / «кощунников» (lecim)[32]. Греческий 1-й псалом начинается со слова макариос («блажен»). Похожее начало в заповедях блаженства в Евангелиях (Мф. 5:3—11; Лк. 6:20—22). Греческий текст далее «на сидении[33] прокажённых не сел» (Лев. 15:6). Раши комментировал: «„Блажен муж“ — десятью вариантами на гимн написаны псалмы: славословием, мелодией, пением гимна под музыкальные инструменты, пением, хвалой, молитвой, благословением, благодарением, блажен (евр. ашрей), аллилуйя. Аналогично, десятью людьми сочинены псалмы: Адамом, Мелхиседеком, Авраамом, Моисеем, Давидом, Соломоном, Асафом, тремя сыновьями Корея. Насчёт Идифума есть разные мнения, одни говорят, что он был человеком, как написано в Паралипоменоне. Другие говорят, что идутун (דתות) — это повеления». «„Блажен муж“ — евр. ашре́й по-старофранцузски les felicements („счастливы“)[34], счастье мужчине и хвала человеку, если не ходил среди, не стоял, не сидел». «„Развратителей“ — по-старофранцузски gabors»[34][35]. Второй стихРаши комментировал: «„Но в законе Господа воля его“ — отсюда узнаёшь, что общение с развратителями препятствует изучению Торы. „И о законе Его размышляет“ — вначале назван „законом Господним“, но когда изучит назван „Торой своей“». Третий стихТолкование профессора Лопухина: «Следствием внутреннего усвоения праведником закона и жизни по нему будет его внешнее благополучие и успех в делах. Как дерево, растущее при воде, имеет постоянно влагу для своего развития, а потому и бывает плодоносным, так и праведник во всем, что он ни делает, успеет, так как ему покровительствует Бог». Раши комментировал: «„Посаженное“ — по-старофранцузски plonte (plante). „При потоках вод“ — по-старофранцузски ruyseys (ruisseaux) (Иез. 32:6). „И лист которого не вянет“ — даже малое — важно. Проповеди книжников также достойны изучения. „Не вянет“ — по-старофранцузски fleistre». Четвёртый стихВ четвёртом стихе фразу «от лица земли» (ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς; a facie terrae) библейская критика называет «приукрашивающим добавлением» (ausmalende Hinzufügung) Септуагинты[36]; в Масоре и во многих переводах, основанных на ней (включая Синодальный перевод, который, как правило, придерживается Масоры), эта фраза отсутствует. Раши комментировал: «„Как прах“ — по-старофранцузски come bale (comme paille)». Пятый стихВ пятом стихе проблему исторических переводов составляет глагол ἀναστήσονται (отсюда resurgent Вульгаты, «воскреснут» ЦС-текста, «восстанут» в переводе Юнгерова), породивший многолетнюю и многословную традицию христианских толкований[37]. Перевод по Масоре «не устоят» (то есть «не выдержат», «не пройдут испытания») частично устраняет эту проблему. Согласно трактовке Г. И. Крауса, под «судом» для нечестивых подразумевается «акт сакрального права» (sakralrechtlicher Akt), необходимый для допуска к святыне и вследствие этого «недопуска» грешники не могут участвовать в богослужении общины («собрания праведных» по СП), которое проходит в таком священном месте[38]. Перевод ЦС «совет» (соотв. βουλή и concilium) в пятом стихе библейскими критиками считается неточной передачей еврейского оригинала, означающего в данном контексте общину правоверных[39][40]. Еврейский текст псалма указывает слово «община» (евр. эда), в узком смысле слова, например в Пятикнижии Моисеевом общиной названы старейшины (Лев. 4:15). Раши комментировал: «„Потому“ — относится к предыдущему стиху». Шестой стихТолкование профессора Лопухина: «Не таково положение нечестивых. Они, как „прах“. Пыль, мякина, легко уносимая ветром; их внешнее положение неустойчиво и непрочно. Так как нечестивые проникнуты и живут не по заповедям Бога, то они не могут „устоять на суде“ пред Ним и не могут быть там, куда собраны будут („в собрании“) праведники, так как Господь „знает“ (в смысле печётся, любит), а потому и награждает поведение („путь“ — деятельность, её направление) праведных, а нечестивых губит. В данных стихах нет точного указания, какой разумеется суд Бога — на земле ли, при жизни человека или после его смерти. Но в том и другом случае остаётся одинаковый смысл — Господь наградит только праведных. История еврейского народа представляет много фактов, показывающих, что и при земной жизни, когда Господь является судьёй человека, Он карает нечестивых. Но так как землею не ограничивается существование человека, то и конечный суд над ним будет произведен в последний день, то есть на страшном суде». Раши комментировал: «„Ибо знает Господь путь“ — ибо знает Он путь праведных и перед Ним постоянно. А путь злых — ненавистен в глазах Его и устраняет Он от Себя. Посему не будет воскресения ноге злых в Судный день и грешных, чтобы вписать их в общину праведных». Богословское значениеВ 1-м псалме изображается блаженное состояние праведника, противопоставленное гибельному состоянию нечестивых, в этом и заключается, по мнению святых отцов, причина того, что этот псалом помещён первым[41]. Весь текст псалма — это противопоставление двух путей, праведник — «как дерево, посаженное при потоках вод», нечестивый — «как прах, возметаемый ветром»; «знает Господь путь праведных, а путь нечестивых погибнет». 1-й псалом послужил первоосновой целого пласта раннехристианской литературы, называющейся в историографии «литературой двух путей»[42] (Дидахе, Послание Варнавы, Апостольские постановления). Об авторитете этих книг можно судить по тому, что в ряде поместных церквей они читались за богослужением. Богослужебное использование
1-м псалмом начата 1-я кафизма Псалтири (псалмы 1—8). Поскольку уставом предполагается чтение всей Псалтири в течение одной седмицы (начиная с воскресенья, дня первого, и завершая субботой, днём седьмым), 1-я кафизма поётся на вечерне воскресенья (то есть в субботу вечером, так как богослужебный день начинается с вечерни). На вечернях, предваряющих Господские праздники, поют так называемую «первую славу» 1-й кафизмы (то есть псалмы 1—3). В приходской практике из положенной 1-й кафизмы после великой ектении обычно поют либо только 1-й псалом, либо избранные стихи 1-го, 2-го и 3-го псалмов (1:1, 1:6, 2:11, 2:12, 3:8, 3:9) с обязательным «аллилуйя»[43]. В любом случае, 1-м стихом поют «блажен муж, иже не иде на совет нечестивых» (1:1), отчего весь антифон получил название «Блажен муж»[44]. Также 1-й псалом поют в седмицу о мытаре и фарисее на вечерне, в сыропустную седмицу на вечерне, во время Великого поста, в Благовещение на утрени. Отдельные стихи псалма поют по разным случаям[45].
1-й и 2-й псалмы — единый псалом, так как 1-й псалом начат словом «блажен», а 2-й псалом окончен словом «блажен»[3][4]. 1-й и 2-й псалмы являются предисловием ко всей группе «алфавитных» псалмов: 9, 10, 24, 33, 36, 110, 111, 118, 144[5]. 1:1 повторяют при заучивании Пиркей авот в субботу. 1:2 произносят во 2-м благословении перед вечерним Шма. 1:3 упоминают в Суккот в молитве о дожде.
По уставу святого Бенедикта, 1-й псалом пели на воскресной утрени (псалмы 1—32)[46]. Примечания
Литература
Ссылки
Information related to Псалом 1 |