Geopolitical area comprising a large part of China
You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Chinese. (May 2022) Click [show] for important translation instructions.
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Do not translate text that appears unreliable or low-quality. If possible, verify the text with references provided in the foreign-language article.
You must provide copyright attribution in the edit summary accompanying your translation by providing an interlanguage link to the source of your translation. A model attribution edit summary is Content in this edit is translated from the existing Chinese Wikipedia article at [[:zh:中国大陆]]; see its history for attribution.
You may also add the template {{Translated|zh|中国大陆}} to the talk page.
The geopolitical term "mainland China" (the highlighted area as shown above) defined as territories under direct administration of the People's Republic of China, including islands of Hainan and Zhoushan etc.
"Mainland China", also referred to as "the Chinese mainland", is a geopolitical term defined as the territory under direct administration of the People's Republic of China (PRC) in the aftermath of the Chinese Civil War. In addition to the geographical mainland, the geopolitical sense of the term includes islands such as Hainan, Chongming, and Zhoushan.[1] By convention, territories outside of mainland China include:
Special administrative regions of the PRC, which are regarded as subdivisions of the country, but retain distinct administrative, judicial and economic systems from those on the mainland:[2]
In Taiwan it is also often used to refer to all territories administered by the PRC.[3][4][5] The term is widely used in all of the above territories as well as internationally, including by many Overseas Chinese communities.
Due to their status as colonies of foreign states during the establishment of the People's Republic of China in 1949, the phrase "mainland China" excludes Hong Kong and Macau.[8] Since the return of Hong Kong and Macau to Chinese sovereignty in 1997 and 1999, respectively, the two territories have retained their legal, political, and economic systems. The territories also have their distinct identities. Therefore, "mainland China" generally continues to exclude these territories, because of the "one country, two systems" policy adopted by the Chinese government towards the regions.[9] The term is also used in economic indicators, such as the IMD Competitiveness Report. International news media often use "China" to refer only to mainland China or the People's Republic of China.
Political use
People's Republic of China
The Exit and Entry Administration Law of the People's Republic of China (Chinese: 中华人民共和国出境入境管理法) defines two terms in Chinese that are translated to "mainland":[10]
Dàlù (大陆; 大陸), which means 'the continent'.
Nèidì (内地; 內地), literally 'inland' or 'inner land'. It excludes Hong Kong and Macau.[11]
In the PRC, usage of the two terms is not strictly interchangeable. To emphasise the One-China policy and not give the ROC "equal footing" in cross-strait relations, the term must be used in PRC's official contexts with reference to Taiwan (with the PRC referring to itself as the "mainland side" dealing with the "Taiwan side"). In fact, the PRC government mandates that journalists use “Taiwan” and “the Mainland” (Dàlù) as corresponding concepts.[12]
But in terms of Hong Kong and Macau, the PRC government refers to itself as "the Central People's Government".[13] In the People's Republic of China, the term 内地 (Nèidì, 'inland') is often contrasted with the term 境外 ('outside the border') for things outside the mainland region.[14] Examples include "Administration of Foreign-funded Banks" (中华人民共和国外资银行管理条例; 中華人民共和國外資銀行管理條例) or the "Measures on Administration of Representative Offices of Foreign Insurance Institutions" (外国保险机构驻华代表机构管理办法; 外國保險機構駐華代表機構管理辦法).[9]
Hainan is an island, but is nevertheless commonly considered to be part of the "mainland" politically, because its government, legal and political systems do not differ from the rest of the PRC. Nonetheless, Hainanese people still refer to the geographic mainland as "the mainland" and call its residents "mainlanders".[15][better source needed]
Before 1949, the Kinmen and Matsu islands, were jointly governed with the rest of Fujian Province under successive Chinese governments. The two territories are generally considered to belong to the same historical region, Fujian Province, which has been divided since 1949 as a result of the civil war. However, because they are not controlled by the PRC, they are not included as part of "mainland China."
Hong Kong and Macau
Hong Kong and Macau are both territories of the PRC. However, due to the One Country, Two Systems policy, the two regions maintain a high degree of autonomy, hence they are not governed as part of mainland China.
Geologically speaking, Hong Kong and Macau are both connected to mainland China in certain areas (e.g. the north of the New Territories). Additionally, the islands contained within Hong Kong (e.g. Hong Kong Island) and Macau are much closer to mainland China than Taiwan and Hainan, and are much smaller.
In Hong Kong and Macau, the terms "mainland China" and "mainlander" are frequently used for people from PRC-governed areas (i.e. not Taiwan, Hong Kong, and Macau). The Chinese term Neidi (內地), meaning the inland but still translated mainland in English, is commonly applied by SAR governments to represent non-SAR areas of PRC, including Hainan province and coastal regions of mainland China, such as "Constitutional and Mainland Affairs" (政制及內地事務局)[16] and Immigration Departments.[17] In the Mainland and Hong Kong Closer Economic Partnership Arrangement (as well as the Mainland and Macau Closer Economic Partnership Arrangement) the CPG also uses the Chinese characters 内地 "inner land", with the note that they refer to the "customs territory of China".[18]
Taiwan (Republic of China)
The ROC map shown as of May 1979 in the Sixth Session of the First National Assembly
References to the PRC and other lost continental territories as the mainland began appearing in Taiwan state documents as early as 1954.[19][20][21]
Legal definitions followed in the 1990s. The 1991 Additional Articles of the Constitution of the Republic of China stated that "the handling of people's rights and obligations and other affairs between the free area and the mainland can be specially stipulated by law", and used the legal term "mainland area" without defining its geographical boundaries.[22] The 1992 Regulations on the Relations between the People in Taiwan and the Mainland defined "Taiwan" as areas controlled by the ROC and "mainland" as "the territory of the Republic of China."[23] The related Cross-Strait Act called those under PRC jurisdiction - excluding those in Hong Kong and Macau - as "people of the mainland area", and used "free area of the Republic of China" to describe areas under ROC control.[24] The issue on the mainland's territory also stated in the Judicial Yuan Interpretation No. 328 in 1993.[3][25] In 2012, the Supreme Court of the Republic of China's judgment #900 labeled the Macao Special Administrative Region as the "Mainland's Macau Area".[26] The 2002 amendments to the Implementation Rules of the Regulations on People Relations between Taiwan and Mainland China defined the mainland as areas claimed but not controlled by the ROC, corresponding to "areas under control of the Chinese Communists" (within the de factoborders of the People's Republic of China).[1][27][28]
Views of the term "mainland China" (中國大陸) vary on Taiwan. During the Dangguo era, the KMT had previously referred to the territories under the control of the Chinese Communist Party (CCP) by several different names, e.g. "(territory controlled by the) Communist bandits", "occupied/unfree area (of China)", "Communist China" (as opposed to either "Nationalist China" or "Democratic China"), "Red China" (as opposed to "Blue China"), and "mainland China (area)".[29] In modern times, many of these terms have fallen out of use. The terms "mainland China" (中國大陸) or "the mainland" (大陸) still remain in popular use, but some also simply use the term "China" (中國). The former term is generally preferred by the Pan-Blue Coalition led by the KMT, while the latter term is preferred by the Pan-Green Coalition led by the Democratic Progressive Party (DPP), which opposes the term "mainland" and its suggestion that Taiwan is part of China. This has caused many political debates.[30][31]
^Jeshurun, Chandran, ed. (1993). China, India, Japan and the Security of Southeast Asia. Singapore: ISEAS. p. 146. ISBN9813016612.
^"為何陸生希望自己被稱內地?使用中國、內地、大陸等詞彙前,你懂背後的意識形態?". The Storm Media. 17 May 2018. Archived from the original on 9 February 2019. Retrieved 4 January 2022. 綠軍所用的正式名稱,尊重獨立國體的一種正式稱呼,這種稱呼本身也不帶有任何敵意,敵意存在與否其實代表著內戰是否結束,在稱呼上特別要小心
^So, Alvin Y.; Lin, Nan; Poston, Dudley L., eds. (2001). The Chinese Triangle of mainland China, Taiwan, and Hong Kong : comparative institutional analyses. Westport, Conn.: Greenwood Press. ISBN9780313308697.