Тюркизмы в русском языкеТюркизмы в русском языке — слова, заимствованные из тюркских языков в русский, древнерусский и праславянский языки в разные исторические периоды. Через посредство тюркских языков в русский (как и в западноевропейские языки) попали также и слова арабского и персидского происхождения, имеющие поэтому лингвистический статус тюркизмов (например, хозяин или заимствованные из западноевропейских языков диван, киоск, халва). Тюркизмами называются также слова тюркского происхождения независимо от языка-посредника. Основная масса этих заимствований приходится на период XVI—XVII веков. ФонетикаФонетическое явление тюркских заимствований называется сингармонизмом гласных, в русском языке оно даёт повторение однородных гласных в слове: башмак, алмаз, казна, батрак, балда, сазан, таракан, баклажан, балаган, сундук, урюк, утюг, чубук, чугун. Для некоторых слов тюркского происхождения характерны конечные -лык и -ча: башлык, ярлык, балык, шашлык, каланча, алыча, парча, саранча, епанча (очень многие географические названия также оканчиваются на -ча)[1]. ХронологияХронологически можно выделить несколько слоёв тюркских заимствований:
Установить точно, из какого именно языка взято то или иное заимствование, часто не представляется возможным. Праславянский периодЕдинственным достоверно установленным (то есть с тюркским этимоном, совпадающим как формально, так и семантически с праславянским словом) праславянским тюркизмом является слово чекан (*čakanъ)[2][3][4]. Вероятно также тюркское происхождение слов болван[2][3][4] и товар[2][3]. Предполагается тюркское посредство для слов баран[4][5] (иранское) и книга[2][3][4] (китайское). Домонгольский периодСохранившиеся тюркизмы (из тюркских языков или через их посредство из других) домонгольского периода исчисляются единицами: боярин, шатёр, богатырь, ватага, жемчуг, кумыс, лошадь, лошак, орда. Слово собака, по наиболее распространённой версии, — иранское, но О. Н. Трубачёв считал его тюркским[6]. Заимствование лошадь, засвидетельствованное в описях XII века, вступило во взаимодействие с исконным словом конь и вызвало обратную перестройку в семном отношении лексем[7]. По мнению И. Г. Добродомова, слово лошадь имеет не тюркское, а славянское происхождение (от слова лоший «плохой» и суффикса -адь)[8]. Особую группу составляют несколько булгаризмов, заимствованных через посредство старославянского языка: бисер, капище, ковчег, кумир, сан, чертог. Кроме того, можно добавить слово неясного происхождения ковёр (Фасмер допускает его заимствование из волжско-булгарского или дунайско-булгарского языка)[2]. Период Золотой ОрдыВ этот период в русский язык вошёл ряд важных слов, относящихся к государственному (ям, ямщик, ярлык, казак, кочевать), военному (есаул, караул, хорунжий, кинжал, атаман, сабля, кошевой) и экономическому устройству (деньга, казна, казначей, тамга (откуда таможня[9]), барыш, хозяин, харч, возможно также кабала)[10]. Другие заимствования относятся к таким сферам жизни, как строительство (кирпич, жесть, лачуга), украшения (серьга, алмаз, изумруд), напитки (брага, буза), огород (арбуз, ревень), ткани (атла́с, миткаль, бязь, тесьма), одежда и обувь (башмак, кафтан, шаровары, тулуп, пимы, башлык, сарафан, колпак, фата, чулок), быт (стакан, сундук), погода (буран, туман). Некоторые другие заимствования этого периода: кулак[2], курган, алый, барсук, бусурман, карий, мишень[2], безмен[2], таракан, тюрьма[2], бадья, булат, бурлак, гурт, базар. XVI—XVII векаЗаимствования этого времени особенно многочисленны, что объясняется огромным культурным влиянием Османской империи. Это влияние распространяется даже на начало XVIII века: к петровской эпохе относятся такие известные заимствования как башка, изъян, карандаш, фарфор и т. д. Завоевание Сибири Ермаком привело к новому витку заимствований из местных тюркских наречий Сибирского ханства и различных языков, отражающих местные реалии (бурундук[7]) и топонимы (Иртыш, Енисей, Алтай). XVI век[3]XVII век[3]
XVIII век[3]Слово кабан широко распространилось в русском языке, где оно постепенно вытеснило исконное слово вепрь в сферу поэтической лексики[7]. Слово карандаш в тюркских языках было вытеснено арабским словом калем. XIX век[3]Такие слова, как алыча, архалук, башлык, зимбиль, кунак, папаха, тулук, чохом, чурек, чуха, вошедшие в русский литературный язык в период вхождения территории Закавказья в состав России, могут, учитывая культурно-исторические связи и семантику слова, являться азербайджанизмами — тюркизмами, заимствованными из азербайджанского языка[12]. Неопределённое время заимствования
Западноевропейские тюркизмыВ западноевропейские языки из турецкого было заимствовано некоторое количество слов, обозначающих «восточные» реалии. Через западное посредство они вошли и в русский язык. Некоторые наиболее известные[2]: Слово йогурт является одним из наиболее распространённых тюркизмов. Оно было заимствовано во многие языки мира (английский, немецкий, славянские, южно-азиатские, арабский и т. д.). Ложные и спорные тюркизмыВ 1976 году вышел «Словарь тюркизмов в русском языке», составленный Е. Н. Шиповой, ставший на то время итогом сбора и систематизации материала, касающегося изучения тюркизмов русского языка и включающий около 2000 слов. Вместе с тем, по мнению специалистов, «словарь несколько перегружен сомнительными или явно не доказанными этимологиями. Иногда автор сам проводит подобные этимологии, иногда сомневается в подобных явно ложных этимологиях, а иногда некритически соглашается с высказанными ранее у других авторов»[14]. Хотя количество ложных этимологий в словаре невелико, иногда они относятся к общеупотребительной лексике. Некоторые слова заведомо нетюркского происхождения или те, тюркское происхождение которых под сомнением, кочуют из списка в список:
Среди этимологов часто существуют разногласия по поводу принадлежности того или иного слова к разряду тюркизмов. Например, в своей книге «Русские фамилии тюркского происхождения» Н. А. Баскаков утверждает, что слова «пирог», «гоголь», «баламут», «шишка» имеют тюркское происхождение[16], с чем, однако, не согласны другие авторы[2]. См. такжеПримечания
Литература
Ссылки
|