Cari artikel bahasaCari berdasarkan kode ISO 639 (Uji coba)Kolom pencarian ini hanya didukung oleh beberapa antarmuka
Halaman bahasa acak
Bahasa Lusitania (dinamai dari Provinsi Lusitania dan Suku Lusitania) adalah bahasa Indo-Eropa. Ada beberapa pendapat yang menyatakan bahasa ini termasuk Italik,[1][2] atau Keltik.[3][4] Diketahui hanya dari lima prasasti yang cukup besar, bertanggal sekitar 1 Masehi, dan banyak nama tempat (toponimi) dan dewa (teonimi). Bahasa tersebut digunakan di wilayah yang dihuni oleh suku Lusitanian, Bahasa ini dituturkan oleh suku Lusitania, dari Sungai Douro ke Sungai Tajo, wilayah yang sekarang berada di Portugal tengah dan Spanyol barat.[8]
Prasasti yang paling terkenal adalah yang berasal dari Cabeço das Fráguas dan Lamas de Moledo di Portugal, dan Arroyo de la Luz di Spanyol. Ribeira da Venda adalah yang paling baru ditemukan (2008).
Sebuah prasasti dwibahasa Lusitanian-Latin dilaporkan membuktikan nama kuno kota Viseu: Vissaîegobor.[9]
Sistem penulisan
Semua prasasti yang diketahui ditulis dalam alfabet Latin. Sulit untuk menentukan apakah huruf memiliki pelafalan yang berbeda dari nilai Latin, tetapi sering terjadi pergantian c dengan g (porcom vs. porgom) dan t dengan d (ifadem vs. ifate), dan sering hilang pengucapan g antara pelafalan huruf vokal lenis dibandingkan dengan bahasa Latin. Secara khusus, antara vokal dan setelah r, b may mungkin mewakili suara /β/, dan karenanya g ditulis untuk /ɣ/, dan d untuk /ð/.
Seekor domba untuk Trebopala
dan seekor babi untuk Laebo,
[seekor domba] dengan usia yang sama untuk Iccona Loiminna,
seekor domba berumur satu tahun untuk
Trebaruna dan seekor banteng gemuk...
untuk Rev ...
AMBATVS
SCRIPSI
CARLAE PRAISOM
SECIAS ERBA MVITIE
AS ARIMO PRAESO
NDO SINGEIETO
INI AVA INDI VEA
VN INDI VEDAGA
ROM TEVCAECOM
INDI NVRIM INDI
VDEVEC RVRSENCO
AMPILVA
INDI
LOEMINA INDI ENV
PETANIM INDI AR
IMOM SINTAMO
M INDI TEVCOM
SINTAMO
^Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Lusitanian". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History.Pemeliharaan CS1: Tampilkan editors (link)
^Ruiz, J. Siles. "Sobre la inscripción lusitano-latina de Visseu". In: Nuevas interpretaciones del Mundo Antiguo: papers in honor of professor José Luis Melena on the occasion of his retirement / coord. por Elena Redondo Moyano, María José García Soler, 2016. pp. 347-356. ISBN978-84-9082-481-8
^Wodtko, Dagmar S (2010). Celtic from the West Chapter 11: The Problem of Lusitanian. Oxbow Books, Oxford, UK. hlm. 335–367. ISBN978-1-84217-410-4.
^Hübner, E. (ed.) Corpus Inscriptionum Latinarum vol. II, Supplementum. Berlin: G. Reimer (1892)
^Untermann, J. Monumenta Linguarum Hispanicarum (1980–97)
^Pedreño, Juan Carlos Olivares (2005). "Celtic Gods of the Iberian Peninsula". E-Keltoi: Journal of Interdisciplinary Celtic Studies. 6 (1). Diarsipkan dari versi asli tanggal 24 September 2009. Diakses tanggal 12 May 2010.Parameter |url-status= yang tidak diketahui akan diabaikan (bantuan)
^Villar, F. and Pedrero, R. La nueva inscripción lusitana: Arroyo de la Luz III (2001) (in Spanish)
Daftar pustaka
Anthony, David W. (2007): The Horse, the Wheel and Language. Princeton, NJ. pp. 360–380.
Cardim Ribeiro, José. (2014). “We give you this lamb, o Trebopala!”: the lusitanian invocation of Cabeço das Fráguas (Portugal). Conimbriga. 53. 99-144. 10.14195/1647-8657_53_4.
Cardim Ribeiro, José. (2009) “Terão certos teónimos paleohispânicos sido alvo de interpretações (pseudo-)etimológicas durante a romanidade passíveis de se reflectirem nos respectivos cultos?”. In: Acta Paleohispanica X - Paleohispanica Volume 9 (2009). pp. 247–270. ISSN1578-5386
Gorrochategui, Joaquín (1987): «En torno a la clasificación del lusitano», Actas del IV coloquio sobre lenguas y culturas paleohispanicas, pp. 2–3.
Luján, Eugenio. (2019). Language and writing among the Lusitanians. In: Paleohispanic Languages and Epigraphies. pp. 304–334. [10.1093/oso/9780198790822.003.0011.]
Mallory, J.P. (2016): Archaeology and language shift in Atlantic Europe, in Celtic from the West 3, eds Koch, J.T. & Cunliffe, B.. Oxford: Oxbow, pp. 387–406.
Prósper, Blanca M. y Villar, Francisco. "NUEVA INSCRIPCIÓN LUSITANA PROCEDENTE DE PORTALEGRE". In: EMERITA, Revista de Lingüística y Filología Clásica (EM) LXXVII 1, enero-junio de 2009, pp. 1–32. ISSN0013-6662
Untermann, Jürgen (1997): «Lusitanisch, keltiberisch, keltisch», Veleia 2–3, pp. 57–76.
Untermann, Jürgen (1997): Monumenta Linguarum Hispanicarum. IV Die tartessischen, keltiberischen und lusitanischen Inschriften, Wiesbaden.
Villar, Francisco (1996): Los indoeuropeos y los orígenes de Europa, Madrid.
Villar, Francisco; Pedrero Rosa (2001): «La nueva inscripción lusitana: Arroyo de la Luz III», Religión, lengua y cultura prerromanas de Hispania, pp. 663–698.
Wodtko, Dagmar S. "Lusitanisch". In: Palaeohispanica: revista sobre lenguas y culturas de la Hispania antigua n. 20 (2020): pp. 689–719. ISSN1578-5386 DOI: 10.36707/palaeohispanica.v0i20.379