Jirajarano Jirajara
|
Falado(a) em:
|
Venezuela |
Total de falantes:
|
0
|
Família:
|
Jirajarano
|
Códigos de língua
|
ISO 639-1:
|
--
|
ISO 639-2:
|
--- |
|
As línguas jirajaranas formam uma família de línguas ameríndias extintas da Venezuela.[1]
Línguas
As línguas jirajaranas são:[2]
Vocabulário
Alguns nomes de plantas e animais nas línguas ayamán e gayón Oramas (1916):[2]
Português |
Espanhol |
Ayamán |
Gayón
|
coatá |
mono (Ateles sp.) |
dú, chuko |
|
bugio |
araguato (Mycetes seniculus) |
dug |
dut
|
onça-preta |
tigre (Felis onza) |
boosing, boosin-suggo, boshí-shashá |
bosín, bosin-dut
|
onça-parda |
león (Felis concolor) |
|
bosin-sút, bosin-si-girut, araoro-bos-hin
|
maracajá |
cunaguaro (Felis macrura) |
araoró |
auro, rauró
|
veado (cariacu) |
venado (Cervus virginianus) |
aguí, anguiye |
jaguio
|
veado-catingueiro |
matacán (Cervus simplicicornis) |
suelde |
|
anta |
danta (Tapirus terrestres) |
yallé |
|
paca |
lapa (Coelogenys paca) |
araguá |
|
cutia |
acure o picure (Dasyprocta aguti) |
akurí |
|
tapiti |
conejo (Lepus brasiliensis) |
soux |
sáp, sop
|
quatipuru |
ardilla (Sciurus aestuans) |
|
buyeille
|
rato |
ratón |
digupe |
|
tatu-galinha |
cachicamo (Dasypus sp.) |
doux |
dot, dok
|
tamanduá-bandeira |
oso palmero (Myrmecophaga jubata) |
boois |
|
caititu |
váquira (Dicotyles torquatus) |
moñdu, mondus |
|
cachorro-do-mato |
zorro (Canis azarae) |
maharí |
guarjen, guajaren
|
jaratataca |
mapurite (Mephitis mapurite) |
ahareu |
|
tamanduá-mirim |
guarije, oso hormiguero blanco (Myrmecophaga sp.) |
arijí |
|
gambá |
rabipelado (Didelphys cancrivora) |
arrabe-ehetao |
|
porco |
marrano |
maño, mohoins |
moy, moí
|
cachorro |
perro |
perú, peerú |
aurí
|
vaca |
vaca |
pakáse |
jajás-kut, paká
|
jabuti |
morrocoy (Testudo tabulata) |
añamurí, namurí, sakokoche |
|
iguana |
iguana (Iguana tuberculata) |
jax |
|
lagarta |
lagarto (Ameiba vulgaris) |
eyapiá |
kinzuzú
|
cobra |
culebra |
jusjí |
jují
|
cascavel |
culebra cascabel (Crotalus horridus) |
jusjí-tañá, jují-tanña |
|
surucucu |
culebra mapanare (Lachesis mutus) |
jusjí-morixes |
|
jiboia |
culebra traga-venado (Boa constrictor) |
jusji-okuruguá |
|
jacutinga |
pava (Penelope pipile) |
jokgo |
|
mutum |
paují (Crax daubentoni, etc.) |
suhunhí |
sinhío
|
galo |
gallo |
digaró |
|
galinha |
gallina |
digaró |
digaró
|
urubu-de-cabeça-preta |
zamuro (Cathartes atratus) |
samor |
mosken
|
urubu-de-cabeça-vermelha |
oripopo o catanejo (Cathartes aura) |
yakrá |
sakrá, yakrá
|
urubu-rei |
rey zamuro (Gyparchus papa) |
ñuhumontay |
|
gavião |
gavilán |
tuhúes, ebisluye |
|
papagaio |
loro (Conurus sp.) |
arasig, korá |
|
pomba-amargosa |
paloma turca (Columba plumbea) |
tojós |
el-bú
|
pica-pau |
carpintero (Dryocopus lineatus?) |
|
terjur
|
saúva |
bachaco |
sakó |
|
milho |
maíz (Zea mays) |
dos, dox, pigüio, oishi |
dos, dosivót
|
banana |
plátano (Musa paradisiaca) |
paratán |
|
mandioca |
yuca (Manihot sp.) |
autugá, taon |
tonhónb
|
taioba |
ocumo (Colocasia esculenta) |
kumus |
|
batata |
batata (Batatas edulis) |
bí |
bit
|
abóbora |
auyama (Cucurbita pepo) |
yax |
|
feijão preto |
caraota (Phaseolus sp.) |
kunún, suhuin, jótaga |
kou-noñ, eskonún
|
feijão |
chivata (Phaseolus sp.) |
serarías |
|
guandu |
quinchoncho (Cajanus indicus) |
biruís |
|
café |
café |
kappe |
|
tabaco |
tabaco (Nicotiana tabacum) |
sohó |
|
mamão |
lechoza (Carica papaya) |
araká, aoraká |
|
mamoncillo |
mamón (Melicocca bijuga) |
supóho |
|
cedro |
cedro (Cedrela odorata) |
sehedrú |
|
açacu |
jabillo (Hura crepitans) |
groste |
|
agave |
cocuy (Agave americana) |
yuupa, yuguspá |
|
Comparações lexicais
Alguns paralelos lexicais entre o ayomán e o timote (Jolkesky 2016):[3]
Português |
Ayomán |
Timote
|
eu (1.S) |
a, ã- |
an
|
águia |
hʷe/ɡʷe |
kʷe/ɡʷe
|
barriga |
ju |
iʃu
|
cabeça/rosto |
tek |
te ‘rosto’
|
carne |
ʧuu |
ʧorok
|
comer |
ɲami |
nam
|
dente |
kinan |
kunanuʧ
|
dormir |
kin |
keun
|
frio |
ʧat |
ʧauʧ
|
lenha/madeira |
sip |
-sep
|
mãe |
mama |
mám
|
pai |
taita |
tata
|
mandioca/milho |
dos/dox |
tosmus ‘mandioca’
|
mulher/moça |
kobas/kopa ‘moça’ |
kuapa ‘mulher’
|
nariz |
ɡin/kin |
kəng
|
pedra |
doas |
toabe
|
tabaco |
soho/soo |
koho
|
terra |
dap |
tapo
|
Alguns paralelos lexicais entre o ayomán e o sapé (Jolkesky 2016):[3]
Português |
Ayomán |
Sapé
|
água |
in |
inam
|
águia |
hʷe/ɡʷe |
kui
|
cabaça |
ku |
iku
|
carne |
(h)iman |
mɨan
|
cobra |
uɡi |
ke
|
fogo |
ʃuɡ ‘fogão’ |
ʃoko
|
homem |
unu ‘rapaz’ |
uru
|
intestino |
poh |
pukui
|
mulher |
kobas/kopa ‘moça’ |
kapai
|
onça |
boʃin |
putʃin
|
pedra |
dəɡ |
takua
|
peixe |
bau |
pə
|
rabo/penis |
jopid ‘pênis’ |
upi ‘rabo’
|
ruim |
iminaʃe |
imirontʃe
|
Alguns paralelos lexicais entre o ayomán e o puinave (Jolkesky 2016):[3]
Português |
Ayomán |
Puinave
|
tu |
ba- |
bã-
|
aldeia |
ñan [ɲãn], ñam [ɲãm] ‘conuco’ |
jãd [ɲãn]
|
avô |
tum [tum] ‘idoso’ |
dob [dom]
|
cabaça |
kub [kub] |
kõbja [komja]
|
doer |
sigi- [siɡi-] |
sik [siɡ]
|
fogo |
du [du] |
dɤː
|
peixe |
bam |
wob [βom]
|
plural |
-us |
-ot
|
raposa |
yu, llu |
jot
|
sol |
Gayón yivat, yibát |
jãbãt [ɲãmãt]
|
tamanduá |
bohois [boʔois], bohí [boʔi] |
boi
|
tatu |
doux [dowx] |
doː
|
Referências
- ↑ Campbell, Lyle (2012). «Classification of the indigenous languages of South America». In: Grondona, Verónica; Campbell, Lyle. The Indigenous Languages of South America. Col: The World of Linguistics. 2. Berlin: De Gruyter Mouton. pp. 59–166. ISBN 978-3-11-025513-3
- ↑ a b Oramas, Luis R. 1916. Materiales para el estudio de los dialectos Ayamán, Gayón, Jirajara, Ajagua. Caracas: Litografía del Comercio.
- ↑ a b c Jolkesky, Marcelo Pinho De Valhery. 2016. Estudo arqueo-ecolinguístico das terras tropicais sul-americanas. Doutorado em Linguística. Universidade de Brasília.
|