|
เนื้อร้องต้นฉบับ
|
คำแปลภาษาแอฟริคานส์
|
คำแปลภาษาไทย
|
ภาษาคอซา
|
Nkosi sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo lwayo,
|
Here, seën Afrika
Mag haar gees opstyg,
|
ขอพระเจ้าคุ้มครองแดนแอฟริกา
เกียรติศักดิ์ของชาติจงทวี
|
ภาษาซูลู
|
Yizwa imithandazo yethu,
Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo.
|
Hoor ons gebede aan,
Here, seën ons, haar kinders.
|
ขอทรงฟังคำอ้อนวอนแห่งเรา
พระโปรดคุ้มครองเรา เหล่าลูกหลานแห่งพระองค์
|
ภาษาเซโซโท
|
Morena boloka setjhaba sa heso,
O fedise dintwa le matshwenyeho,
O se boloke, O se boloke setjhaba sa heso,
Setjhaba sa, South Afrika — South Afrika.
|
God, ons vra U ons nasie te beskerm,
Ingryp en die einde alle konflikte.
Beskerm ons, beskerm ons nasie,
ons nasie, Suid-Afrika - Suid-Afrika.
|
ข้าแต่พระองค์ ขอได้โปรดพิทักษ์แผ่นดินของเรา
ขอโปรดเข้าแทรกแซงและยุติความขัดแย้งทั้งมวล
ขอจงทรงปกป้องเราและชาติแห่งเรา
แดนดินแอฟริกาใต้, แอฟริกาใต้
|
ภาษาแอฟริคานส์
|
Uit die blou van onse hemel,
uit die diepte van ons see,
Oor ons ewige gebergtes
waar die kranse antwoord gee,
|
จากสีฟ้าแห่งสวรรค์ของเรา,
จากห้วงลึกท้องทะเลของเรา
เหนือภูเขาแห่งนิรันดร
ที่ซึ่งเสียงสะท้อนจากหน้าผากลับมา,
|
ภาษาอังกฤษ
|
Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom
In South Africa our land.
|
Klink die oproep om saam te kom,
en verenig ons sal staan.
Kom ons leef en streef vir vryheid
in Suid-Afrika ons land.
|
คือเสียงเรียกร้องให้มาร่วมกัน,
และเราจะยืนหยัดได้ด้วยเอกภาพ,
ให้เราอยู่และต่อสู้เพื่อเสรีภาพ,
ในแอฟริกาใต้ แผ่นดินของเรา.
|