Первые письменные памятники литовского языка появились довольно поздно, в XVI веке, однако даже современный литовский носит довольно архаичный характер (особенно в сфере именногосклонения)[2]. Фонетически и морфологически консервативный литовский значительно ближе к прабалтийскому языку, чем инновативный латышский[3].
Литовский язык подразделяется на два основных наречия: аукштайтское и жемайтское. Современный литературный литовский язык основан на диалекте западных аукштайтов.
Самоназвание литовского языка — lietùvių kalbà — дословно означает «язык литовцев». В старых текстах встречается название lietùviškas liežùvis (калька с рус.литовский язык или пол.język litewski; в литовском liežùvis обозначает «язык» только как анатомический орган). Слово Lietuvà «Литва» восходит к прабалтийскому*lei̯tuvā, которое первоначально сопоставляли с лат.lītus «берег»[4][5], однако эта этимология слаба с семантической точки зрения — историческая Литва не находилась на побережье[6].
А. А. Шахматов сопоставил слово Lietuvà с кельтским названием Арморики (ср.-ирл. Letha, валл.Llydaw < *pḷtau̯-) и предположил, что балты переняли это название от венетов[7], однако эта гипотеза не нашла поддержки у других учёных[4][6].
Я. Отрембский считал, что слово *lei̯tuvā было первоначально основой на *-ū- — *lei̯tūs — и обозначало местность вокруг реки *lei̯tā (как Vilnius — местность у реки Vilnia) < líeti «лить». Этой рекой Отрембский считает Неман[8].
С. Каралюнас[лит.] выдвинул гипотезу[12][13], согласно которой слово Lietuvà сперва обозначало военные формирования, и сопоставляет его с ст.-исл.lið, ст.-швед.lith, ст.-фриз. lid и ср.-нижн.-нем.leide «денщик, свита, сопровождающие, отряд, армия»[14].
Лингвогеография
Ареал и численность
Литовский язык распространён главным образом в Литве, а также в местностях с небольшим автохтонным населением литовцев[15]: в северо-восточных регионах Польши (в 2011 году 5408 указало как родной, 5303 использует дома)[16], в Белоруссии (по данным на 2009 год, из 5087 этнических литовцев 1597 указало литовский как родной[17], но лишь 277 говорит на нём дома[18]), России (31 295 говорящих на 2010 год[19]), на Украине (по данным 2001 года, 1932 из 7207 этнических литовцев считают литовский родным[20]), в Латвии (в 2011 году 1819 из 24 479 этнических литовцев назвало литовский родным[21]), а также среди литовских выходцев в США (42 306 говорящих из 727 тысяч человек литовского происхождения[22]), Канаде (на 2011 год 7600 человек, из которых для 7245 человек литовский — единственный родной[23]), Бразилии, Аргентине, Уругвае, Великобритании, Германии, Австралии. Общее число говорящих — 3 001 430 человек[24]; в Литве в 2011 году литовский язык был родным для 2 597 488 человек[25] и иностранным языком для 302 684 человек[26].
Литовский язык в США характеризуется сильным влиянием английского, проявляющимся, прежде всего, в лексике. Используются, например, такие англицизмы, как divòrsas «развод» (< англ.divorce), kìsas «поцелуй» (< англ.kiss), kãras «автомобиль» (< англ.car). Нередки семантические кальки — например, šaukti «звать» в значении «звонить» (как англ.to call) или šaltis «холод» в значении «простуда» (как англ.cold). В то же время в американском литовском сохраняется группа славянизмов, ушедших из литературного литовского в результате политики языкового пуризма. В области фонетики выделяется более активное использование маргинальных для литературного литовского фонем [h] и [f], а также изменения в интонации. В области морфологии наблюдаются стремление унифицировать вокализм основы настоящего времени и основы инфинитиваглагола, избегание форм страдательного залога, смешение мягких и твёрдых основ глагола[28].
Литовский язык подразделяется на два основных наречия: аукштайтское и жемайтское[15] (эти названия — соответственно, aukštaičių tarmės и žemaičių tarmės — происходят от литовских слов «высокий» и «низкий» и обозначают расселение их носителей относительно течения реки Неман). В аукштайтском диалекте выделяют три основных группы говоров: восточную, западную и южную (дзукскую), в жемайтском диалекте — также три: западную, северную и южную[29]. В соответствии с произношением гласного в корне слова dúona «хлеб», носителей южножемайтских говоров называют dū́nininkai, носителей северножемайтских говоров — dóunininkai, носителей западножемайтских говоров — dónininkai[30].
Различия между жемайтским и аукштайтским диалектами связаны со старым племенным делением, влиянием на жемайтский диалект куршского субстрата, а также длительной политической независимостью Жемайтии от Литвы. Аукштайтский диалект более консервативен, а жемайтский более инновационен, причём по ряду своих особенностей он сближается с латышским языком[31].
Современный литературный литовский язык основан на диалекте западных аукштайтов[32].
Для записи литовского языка с XVI века используется несколько изменённая латиница. Начатое во второй половине 1860-х годов насаждение кириллицы(а, б, в, г, д, е, ж, з, и, к, л, м, н, о, ô, п, р, с, т, у, ц, ч, ш, щ, ь, ѣ, ю, я, io, iô, й, ў) вызвало сопротивление литовцев, и в 1904 году вернулись к латинице[33].
Современный алфавит литовского языка основан на латинском и содержит 32 буквы, из которых — 23 буквы латинского алфавита (буквы Q, W, X в алфавит не входят)[32]. Литовский алфавит в современном виде является результатом орфографической реформы, кодифицированной в работе Й. Яблонскиса «Грамматика литовского языка» (Lietuviškos kalbos gramatika, 1901) и отдалившей литовскую орфографию от польской. По чешскому образцу стали использоваться буквы v (вместо w), š (вместо sz), č (вместо cz), ž (вместо ż). Долгое u стало обозначаться при помощи макрона — ū, а долгое i — при помощи y[34].
Палатализация согласных перед гласными переднего ряда на письме никак дополнительно не маркируется, для обозначения палатализации перед гласными заднего ряда используется буква i: čià [t͡ʃʲɛ] — «здесь»[35].
Историю литовского литературного языка делят на следующие этапы[36][37][38][39][40]:
I. старый период (XVI—XVIII века):
период XVI—XVII веков. Первые шаги к созданию литературного языка;
период XVIII века. Появление разрыва между литературным языком и народными говорами;
II. новый период:
с первой половины XIX века до 1883 года (создание журнала «Аушра»); постепенный переход литературного языка на основу юго-западных аукштайтских говоров;
с конца XIX века до начала XX века (1883—1919); окончательный переход на юго-западную аукштайтскую основу, стабилизация литературной нормы;
период Литовской Республики (1919—1940); кодификация литературной нормы, расширение сферы употребления литовского литературного языка;
период Литовской ССР в составе СССР (1940—1990); проникновение литературного языка в большинство сфер коммуникации;
период после обретения независимости (с 1991 года по настоящее время); дальнейшее распространение литературного языка во всех областях коммуникации.
Ранний период
Дифференциация между литовским и латышским языками началась предположительно в I веке н. э., а к V—VII векам эти языки окончательно разделились[41][42]. Предполагается, что примерно в XIII—XIV веках в литовском языке сформировались основные аукштайтское и жемайтское наречия, в которых дальше стали возникать свои диалекты[источник не указан 748 дней].
Фонетика и фонология литовского изменились по сравнению с прабалтийским состоянием лишь незначительно[43].
Наиболее важными инновациями являются следующие[44][45]:
благодаря заимствованиям z перестала быть аллофономфонемыs и обрела статус самостоятельной фонемы;
прабалтийские мягкиеť и ď около XIV века перешли в č и dž соответственно;
около XVI века ā перешло в ō (*brālis > brolis «брат»);
Наиболее ранний письменный памятник литовского языка датируется 1503 годом и представляет собой молитвы («Аве Мария» и «Никейский символ веры»), написанные от руки на последней странице выпущенной в Страсбурге книги «Tractatus sacerdotalis». Текст придерживается дзукийского диалекта и, по всей видимости, списан с более раннего оригинала[47].
Книгопечатание началось в 1547 году с катехизисаМартинаса Мажвидаса[48], написанного на центральной литературной разновидности литовского языка[49] (по другим данным — на западном варианте литовского языка[50]) и изданного в Кёнигсберге (ныне Калининград). Книга содержит первый литовский учебник — «Лёгкая и скорая наука чтения и письма», в котором автор на 4 страницах приводит алфавит и несколько придуманных им грамматических терминов[51]. Первой книгой, изданной на территории Великого княжества Литовского, является католический катехизис М. Даукши, изданный в 1595 году в Вильно[52] и написанный на центральном варианте литературного литовского языка; он также является первой книгой на литовском языке с указанием ударения в словах текста[50].
В 1620 году появился и первый словарь литовского языка на восточном письменном диалекте литовского языка («столичном» диалекте)[49], впоследствии переживший пять изданий, — «Dictionarium trium linguarum» Константинаса Ширвидаса[53]. В 1653 году был издан учебник грамматики — «Grammatica Litvanica» Д. Клейна[54].
Согласно концепции З. Зинкявичюса, в XVII веке существовало три литературные разновидности литовского языка: прусская (на основе западноаукштайтских говоров), центральная (на основе западноаукштайтских говоров окрестностей города Кедайняй) и восточная (на основе вильнюсского койне, базировавшегося на восточноаукштайтских говорах)[55]. Первая использовалась в Малой Литве, вторая и третья — в Великом княжестве Литовском. На центральном варианте писали М. Даукша и М. Петкявичюс[англ.], а на восточном — К. Ширвидас и Й. Якнавичюс[лит.][56].
К XVIII веку восточный вариант литературного литовского языка исчез из-за польского влияния в Вильне, в том же веке центральный вариант деградировал; только в Восточной Пруссии литовский язык продолжал развитие[50]. Появление художественной литературы на литовском языке связано с именем К. Донелайтиса, жившего в Пруссии[57].
Новый период
Два выпуска одного и того же молитвенника «Старый золотой алтарь». Тот, что слева, издан в 1864 году с применением латиницы и был нелегален. Тот, что справа, издан в 1866 году с применением кириллицы и был официальным
Важную роль в становлении литовского литературного языка и литовского национального самосознания сыграла работа А. Шлейхера «Руководство по литовскому языку» (нем.Handbuch der litauischen Sprache, 1856—1857), продемонстрировавшая высокую степень консерватизма литовского языка и схожесть его форм с такими престижными языками, как латынь, древнегреческий и санскрит[58]. Позднее Д. Неру писал, что литовский язык стоит ближе к санскриту, чем другие европейские языки[59]. Были отмечены точные совпадения литовских и санскритских слов, например, sūnùs «сын», naktìs «ночь», pãdas «подошва»[60].
В XX веке активно происходила выработка единой литературной нормы на основе юго-западных аукштайтских говоров. Важную роль в унификации сыграла деятельность журналов «Аушра» и «Варпас», а также таких языковедов, как Й. Яблонскис и К. Буга[61].
На волне языкового пуризма Яблонскис активно создавал неологизмы, призванные заполнить лакуны в литовской лексике или вытеснить заимствования: añtžmogis «сверхчеловек» (от añt «на, над» и žmogùs «человек», калька с нем.Übermensch), turinỹs «содержание» (от turė́ti «иметь»), degtùkas «спичка» (от dègti «жечь»), mokyklà «школа» (от mókyti «учить»), laĩkrodis «часы» (от laĩkas «время» и ródyti «показывать», вытеснило полонизмdziẽgorius). Многие слова были взяты из старых текстов или из говоров, например, vir̃šininkas «начальник» (взято из диалектного обозначения старшего пастуха — от viršùs «верх», вытеснило русизмnačalnikas), mirtìs «смерть» (вытеснило славянизм smer̃tis), váistas «лекарство» (вытеснило славянизм liẽkarstvos). Не все неологизмы, однако, прижились: например, слова dirbtuvas «машина» (от dìrbti «работать»), krautuvė «музей», tolkalbis «телефон» (от tolì «далеко» и kalbė́ti «говорить») не сумели вытеснить заимствования mašinà, muziẽjus, telefònas и не удержались в языке[62][63]. В конституции Литвы 1922 года впервые в истории литовский язык получил статус государственного языка[64].
После присоединения Литвы к СССР возрастает влияние русского языка на литовский. Происходит рост литовско-русского билингвизма среди литовцев. Знание русского языка было больше распространено среди мужчин, чем среди женщин, что связано с обязательной воинской повинностью в СССР. Русский язык чаще использовался в городах и в тех районах, в которые после войны был наибольший приток русскоязычного населения. Русский язык вытеснил литовский в административной сфере и, в качестве языка производственных инструкций, он активно употреблялся в СМИ и в образовании. Всё это вызвало приток заимствований и калек из русского языка в литовский. Однако вместе с тем происходят расцвет литовской национальной культуры и расширение сферы употребления литовского языка[65].
18 ноября 1988 года Верховный Совет Литовской ССР придал литовскому языку статус единственного официального языка на территории республики. После провозглашения независимиости Литвы использование русского языка ограничивается до бытового общения среди русскоязычных граждан; начинает возрастать процент знающих литовский язык среди национальных меньшинств; активизируется работа государственных учреждений, занимающихся контролем литовского языка[66].
Краткое o встречается только в заимствованиях. Кроме того, некоторые носители произносят краткое ɛ (открытое) в заимствованиях как e (закрытое)[68][69]. Под циркумфлексом в неконечном слоге ɛ и a, как правило, удлиняются, хотя это происходит не во всех морфологических позициях[70][71].
В литовском языке имеется шесть исконных дифтонгов (ei, ai, ui, au, ie, uo), а также три дифтонга (oi, ou, eu), которые встречаются только в заимствованиях. Дифтонги ie и uo часто произносятся с редуцированным вторым элементом ([i̯ə] и [u̯ə]). Кроме того, сочетания гласных e, a, u, i с сонорными r, l, n, m считаются дифтонгическими сочетаниями (полудифтонгами)[72].
Согласные
В литовском языке 45 согласныхфонем (включая те, которые встречаются только в заимствованиях). Все согласные, кроме /j/, имеют мягкую пару[73].
Система консонантизма литовского языка (в скобки взяты позиционные варианты фонем или фонемы, встречающиеся только в заимствованиях; в парах согласных сверху приведены глухие согласные, снизу — звонкие)[74]:
Позиционным вариантом /n/ в положении перед велярными согласными k и g является заднеязычный /ŋ/[75].
Просодия
Ударение в литовском языке — подвижное и тоническое. На письме ударение обычно не обозначается; исключением является учебная, научная литература и словари. Существует две интонации — акут (tvirtaprãdė) и циркумфлекс (tvirtagãlė), различающиеся только в слогах с долгим гласным. Краткие слоги могут быть ударными, но интонацией не различаются. Акут характеризуется повышением тона на первой море слога, а циркумфлекс — на второй. На письме краткие ударные слоги маркируются грависом (`); акут и циркумфлекс обозначаются соответствующими надстрочными значками´ и ( ͂ ), при этом в дифтонгах и дифтонгических сочетаниях с циркумфлексной интонацией знак ( ͂ ) ставится на второй букве сочетания[76][77][78][79][80]. Однако знаком грависа обозначается акутовая интонация в дифтонге ùi и дифтонгических сочетаниях ìr, ùr, ìl, ùl, ìm, ùm, ìn, ùn[81]. Кроме того, в некоторых словах, помимо основного ударения, существует обычно необозначаемое в словарях побочное ударение (šalutìnis kir̃tis) или даже два таких ударения: например, в слове peñkiasdešimt более слабое ударение падает на вторую e[82].
Кроме того, в восточно- и южноаукштайтских диалектах представлены ещё несколько падежей: инессив, иллатив, адессив и аллатив[86]. Существование в литовских диалектах форм аллатива, иллатива, адессива объясняется влиянием финноязычного субстрата[87].
В литовском языке выделяют 5 склонений, каждое из которых подразделяется на парадигмы. Парадигм в общей сложности насчитывается 12[88].
К первому склонению относятся существительные мужского рода с окончаниями -as (I парадигма), -ias или -j-as (II парадигма), -is или -ys (III парадигма)[89].
I склонение на примере слов výras «мужчина», vė́jas «ветер» и brólis «брат»[90]:
I парадигма
II парадигма
III парадигма
ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
Именительный
výras
výrai
vė́jas
vė́jai
brólis
bróliai
Родительный
výro
výrų
vė́jo
vė́jų
brólio
brólių
Дательный
výrui
výrams
vė́jui
vė́jams
bróliui
bróliams
Винительный
výrą
výrus
vė́ją
vė́jus
brólį
brólius
Творительный
výru
výrais
vė́ju
vė́jais
bróliu
bróliais
Местный
výre
výruose
vė́jyje, vė́juje
vė́juose
brólyje
bróliuose
Звательный
výre
výrai
vė́jau
vė́jai
bróli
bróliai
Ко второму склонению относятся существительные мужского рода с окончаниями -us (IV парадигма), -ius или -j-us (V парадигма)[91].
II склонение на примере слов tur̃gus «рынок» и sõdžius «деревня»[92]:
IV парадигма
V парадигма
ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
Именительный
tur̃gus
tur̃gūs
sõdžius
sõdžiai
Родительный
tur̃gaus
tur̃gų
sõdžiaus
sõdžių
Дательный
tur̃gui
tur̃gums
sõdžiui
sõdžiams
Винительный
tur̃gų
turgùs
sõdžių
sodžiùs
Творительный
tur̃gumi
tur̃gumis
sõdžiumi
sõdžiais
Местный
tur̃guje
tur̃guose
sõdžiuje
sõdžiuose
Звательный
tur̃gau
tur̃gūs
sõdžiau
sõdžiai
К третьему склонению относятся существительные женского рода (а также небольшое количество существительных мужского и общего родов) с окончаниями -a (VI парадигма), -ia, -j-a или -i (VII парадигма), -ė (VIII парадигма)[93].
III склонение на примере слов rankà «рука», vyšnià «вишня» и bìtė «пчела»[94]:
VI парадигма
VII парадигма
VIII парадигма
ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
Именительный
rankà
rañkos
vyšnià
vỹšnios
bìtė
bìtės
Родительный
rañkos
rañkų
vỹšnios
vỹšnių
bìtės
bìčių
Дательный
rañkai
rañkoms
vỹšniai
vỹšnioms
bìtei
bìtėms
Винительный
rañką
rankàs
vỹšnią
vyšniàs
bìtę
bitès
Творительный
rankà
rañkomis
vyšnià
vỹšniomis
bitè
bìtėmis
Местный
rañkoje
rañkose
vỹšnioje
vỹšniose
bìtėje
bìtėse
Звательный
rañka
rañkos
vỹšnia
vỹšnios
bìte
bìtės
К четвёртому склонению относятся существительные женского (IX парадигма) и мужского (X парадигма) родов с окончанием -is[95].
IV склонение на примере слов širdìs «сердце» и dantìs «зуб»[96]:
IX парадигма
X парадигма
ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
Именительный
širdìs
šìrdys
dantìs
dañtys
Родительный
širdiẽs
širdžių̃
dantiẽs
dantų̃
Дательный
šìrdžiai
širdìms
dañčiui
dantìms
Винительный
šìrdį
šìrdis
dañtį
dantìs
Творительный
širdimì
širdimìs
dantimì
dantimìs
Местный
širdyjè
širdysè
dantyjè
dantysè
Звательный
širdiẽ
šìrdys
dantiẽ
dañtys
К пятому склонению относятся существительные мужского рода (XI парадигма) с окончанием -uo и женского рода (XII парадигма) с окончаниями -uo и -ė[96].
V склонение на примере слов šuõ — «собака» и sesuõ — «сестра»[97]:
XI парадигма
XII парадигма
ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
Именительный
šuõ
šùnys
sesuõ
sẽserys
Родительный
šuñs
šunų̃
seser̃s
seserų̃
Дательный
šùniui
šunìms
sẽseriai
seserìms
Винительный
šùnį
šunìs
sẽserį
sẽseris
Творительный
šuniù
šunimìs
sẽseria
seserimìs
Местный
šunyjè
šunysè
seseryjè
seserysè
Звательный
šuniẽ
šùnys
seseriẽ
sẽserys
Существует также альтернативная нумерация склонений, при которой существительные на -us считаются IV склонением, а существительные на -a и -ė — II[98].
Литовское ударение является подвижным, и оно может смещаться при склонении. Выделяются четыре акцентных парадигмы имён. Принадлежность слова к парадигме определяется формами дательного и винительного падежей множественного числа. В 1-й парадигме в этих падежах окончания безударны, во 2-й окончание дательного падежа безударно, винительного — ударно, в 3-й окончание дательного падежа ударно, винительного — безударно, в 4-й оба окончания ударны[75].
Акцентные парадигмы на примере существительных I склонения výras «мужчина», rãtas «колесо», lángas «окно», nãmas «дом»[100]:
1 парадигма
2 парадигма
3 парадигма
4 парадигма
ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
Именительный
výras
výrai
rãtas
rãtai
lángas
langaĩ
nãmas
namaĩ
Родительный
výro
výrų
rãto
rãtų
lángo
langų̃
nãmo
namų̃
Дательный
výrui
výrams
rãtui
rãtams
lángui
langáms
nãmui
namáms
Винительный
výrą
výrus
rãtą
ratùs
lángą
lángus
nãmą
namùs
Творительный
výru
výrais
ratù
rãtais
lángu
langaĩs
namù
namaĩs
Местный
výre
výruose
ratè
rãtuose
langè
languosè
namè
namuosè
Звательный
výre
výrai
rãte
rãtai
lánge
langaĩ
nãme
namaĩ
Имя прилагательное
Прилагательные в литовском языке ставятся перед существительными и согласуются с ними в роде, числе и падеже[101].
Выделяются два склонения прилагательных мужского рода, которые делятся на пять парадигм. По первой парадигме склоняются прилагательные, заканчивающиеся в именительном падеже единственного числа на -as, по второй — заканчивающиеся на -ias, по третьей — на -is или -ys в единственном и на -i во множественном, по четвёртой — на -is или -ys в единственном и на -iai во множественном. По пятой парадигме, составляющей второй склонение, изменяются прилагательные, заканчивающиеся на -us[102].
Склонение прилагательных мужского рода на примере слов gẽras «хороший», žãlias «зелёный», dìdelis «большой», medìnis «деревянный», gražùs «красивый»[102]:
I-е склонение
II-е склонение
I-я парадигма
II-я парадигма
III-я парадигма
IV-я парадигма
V-я парадигма
ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
ед. ч.
мн. ч.
Именительный
gẽras
gerì
žãlias
žalì
dìdelis
didelì
medìnis
medìniai
gražùs
grãžūs
Родительный
gẽro
gerų̃
žãlio
žalių̃
dìdelio
didelių̃
medìnio
medìnių
gražaũs
gražių̃
Дательный
gerám
geríems
žaliám
žalíems
dideliám
didelíems
medìniam
medìniams
gražiám
gražíems
Винительный
gẽrą
gerùs
žãlią
žaliùs
dìdelį
dìdelius
medìnį
mediniùs
grãžų
gražiùs
Творительный
gerù
geraĩs
žаliù
žaliaĩs
dìdeliu
dideliaĩs
mediniù
medìniais
gražiù
gražiaĩs
Местный
geramè
geruosè
žaliamè
žaliuosè
dideliamè
dideliuosè
medìniame
medìniuose
gražiamè
gražiuosè
Звательный
gẽras
gerì
žãlias
žalì
dìdeli
didelì
medìni
medìniai
gražùs
grãžūs
Склонение прилагательных женского рода более единообразно, в нём выделяют четыре парадигмы. По шестой парадигме склоняются прилагательные, заканчивающиеся в именительном падеже единственного числа на -a, по седьмой — на -ia, по восьмой — на -i, по девятой — на -ė[103].
Формы сравнительной степени прилагательных образуются путём добавления суффикса-esnis (мужской род), -esnė (женский род): gražùs «красивый» — gražèsnis «более красивый», gražèsnė «более красивая». Формы превосходной степени образуются при помощи суффикса: -iausias (мужской род), -iausia (женский род): gražiáusias «самый красивый», gražiáusia «самая красивая»[104].
Несмотря на отсутствие среднего рода у существительных, прилагательные в литовском средний род сохраняют, например, gẽra «хорошо» (gẽras «хороший», gerà «хорошая»), gražù «красиво» (gražùs «красивый», gražì «красивая»)[101].
В литовском существуют особые формы прилагательных — местоименные. Местоименные формы используются для выделения предмета из множества подобных или для указания на уже известный предмет[105].
Склонение местоименных форм более единообразно, чем склонение простых. Различия возникают только в именительном и винительном падежах единственного числа мужского рода[106].
Числительное víenas «один» склоняется как прилагательное, dù «два» склоняется по падежам особым образом, сохраняя некоторые формы двойственного числа. Trỹs «три» изменяется по падежам подобно существительным X парадигмы (за исключением местного падежа). Числительные 4—9 склоняются как прилагательные (за исключением винительного падежа мужского рода). Числительные 11—19 склоняются как существительные VI парадигмы (за исключением винительного падежа, который у них равен именительному). Названия десятков по падежам не изменяются. Числительные šim̃tas, milijõnas, milijárdas изменяются по I, а tū́kstantis по III парадигмам склонения существительных[112].
Множественные числительные употребляются с существительными pluralia tantum, а также с существительными, стоящими во множественном числе и обозначающими парные предметы или имеющими собирательное значение[114]. Например, trejì var̃tai «трое ворот», víenerios dùrys «одни двери», septýnerios žìrklės «семь ножниц»[115].
Собирательные числительные употребляются для обозначения группы людей или животных как собирательного целого или для обозначения приблизительного количества[116].
Порядковые числительные и víenas «один», сочетаясь с существительными, согласуются с ними в роде, числе и падеже. Числительные 2—9 (и составные числительные с последним компонентом 2—9) согласуются с существительными в роде и падеже. Числительные больше 9 требуют при себе родительного падежа множественного числа существительного[117].
Местоимение
С точки зрения семантики выделяются следующие разряды литовских местоимений[118][119]:
Указательные местоимения различают две степени удаления от говорящего: šìs «этот» указывает на более близкий предмет; anàs «тот» — на более далёкий. Местоимение tàs «тот» в этом отношении не маркировано; оно употребляется при отсутствии противопоставления отдалённого или близкого предмета либо в анафорической функции[123][124][125].
Глагол изменяется по трём лицам (1-е, 2-е и 3-е) и двум числам (единственное и множественное). В художественной литературе можно встретить формы двойственного числа[127].
Залог
В литовском языке выделяют два залога: действительный и страдательный[128].
Спряжения
Литовские глаголы принято делить на три спряжения согласно окончанию третьего лица: I (-a), II (-i-) и III (-o)[129].
Спряжение глаголов в настоящем времени на примере слов nèšti «нести», tikė́ti «верить», tikė́tis «надеяться», mókyti «учить», mókytis «учиться»[130]:
I
II
III
невозвратный
возвратный
невозвратный
возвратный
невозвратный
возвратный
1-е ед. ч.
nešù
nešúosi
tikiù
tikiúosi
mókau
mókausi
2-е ед. ч.
nešì
nešíesi
tikì
tikíesi
mókai
mókaisi
3-е ед. ч.
nẽša
nẽšasi
tìki
tìkisi
móko
mókosi
1-е мн. ч.
nẽšame
nẽšamės
tìkime
tìkimės
mókome
mókomės
2-е мн. ч.
nẽšate
nẽšatės
tìkite
tìkitės
mókote
mókotės
3-е мн. ч.
nẽša
nẽšasi
tìki
tìkisi
móko
mókosi
Время
В литовском языке различается четыре времени: прошедшее однократное (būtàsis kartìnis laĩkas), прошедшее многократное (būtàsis dažnìnis laĩkas), настоящее (esamàsis laĩkas) и будущее (būsimàsis laĩkas)[131].
В прошедшем однократном времени глаголы изменяются по двум спряжениям[132]:
-o
-ė
невозвратный
возвратный
невозвратный
возвратный
1-е ед. ч.
tikė́jau
tikė́jausi
mókiau
mókiausi
2-е ед. ч.
tikė́jai
tikė́jaisi
mókei
mókeisi
3-е ед. ч.
tikė́jo
tikė́josi
mókė
mókėsi
1-е мн. ч.
tikė́jome
tikė́jomės
mókėme
mókėmės
2-е мн. ч.
tikė́jote
tikė́jotės
mókėte
mókėtės
3-е мн. ч.
tikė́jo
tikė́josi
mókė
mókėsi
Прошедшее многократное время образуется от основы инфинитива путём прибавления суффикса -dav- и окончаний спряжения на -o[133][134]:
невозвратный
возвратный
невозвратный
возвратный
1-е ед. ч.
tikė́davau
tikė́davausi
mókydavau
mókydavausi
2-е ед. ч.
tikė́davai
tikė́davaisi
mókydavai
mókydavaisi
3-е ед. ч.
tikė́davo
tikė́davosi
mókydavo
mókydavosi
1-е мн. ч.
tikė́davome
tikė́davomės
mókydavome
mókydavomės
2-е мн. ч.
tikė́davote
tikė́davotės
mókydavote
mókydavotės
3-е мн. ч.
tikė́davo
tikė́davosi
mókydavo
mókydavosi
Будущее время образуется от основы инфинитива путём прибавления суффикса -s(i)- и личных окончаний[134][135]:
Повелительное наклонение образуется от основы инфинитива при помощи суффикса -k(i)- и личных окончаний, нулевого для 2-го лица ед. ч., -me для 1-го лица мн. ч. и -te для 2-го лица. Формы 1-го лица ед. ч. и 3-го лица обоих чисел не образуется[137].
невозвратный
возвратный
невозвратный
возвратный
2-е ед. ч.
tikė́k
tikė́kis
mókyk
mókykis
1-е мн. ч.
tikė́kime
tikė́kimės
mókykime
mókykimės
2-е мн. ч.
tikė́kite
tikė́kitės
mókykite
mókykitės
Сослагательное наклонение образуется от основы инфинитива при помощи суффиксов -čia-, -tum- и личных окончаний[138].
невозвратный
возвратный
невозвратный
возвратный
1-е ед. ч.
tikė́čiau
tikė́čiausi
mókyčiau
mókyčiausi
2-е ед. ч.
tikė́tum
tikė́tumeisi
mókytum
mókytumeisi
3-е ед. ч.
tikė́tų
tikė́tųsi
mókytų
mókytųsi
1-е мн. ч.
tikė́tumėme
tikė́tumėmės
mókytumėme
mókytumėmės
2-е мн. ч.
tikė́tumėte
tikė́tumėtės
mókytumėte
mókytumėtės
3-е мн. ч.
tikė́tų
tikė́tųsi
mókytų
mókytųsi
Наречия
Наречия в литовском языке образуются при помощи суффиксов -(i)ai (наиболее продуктивный тип), -yn, -(i)uoju, -(i)ui, -(i)aip, -iek, -ur, -(i)ais, -(i)om, -(i)omis[139].
Формы сравнительной степени образуются при помощи суффикса -iau (-au после -j) от основы формы положительной степени: mažaĩ «мало» > mažiaũ «меньше», daũg «много» > daugiaũ «больше», šaltaĩ «холодно» > šalčiaũ «холоднее»[140]. Для образования форм превосходной степени используется суффикс -iáusiai: daugiáusiai «больше всего», mažiáusiai «меньше всего»[141].
Предлоги
Литовские предлоги делятся на первичные и вторичные. Первичные предлоги архаичны и не соотносятся с другими частями речи, зато у них есть параллели среди приставок. Вторичные предлоги пришли из других частей речи, как правило, из наречий[142][143].
Большинство предлогов употребляется препозитивно. В постпозиции всегда ставится только dėkà «благодаря», а liñk(ui) «по направлению», dė̃lei — «ради, из-за», viẽtoj «вместо» могут употребляться как препозитивно, так и постпозитивно, но чаще ставятся в постпозиции[142].
Предлоги употребляются с родительным, винительным и творительным падежами. Как правило, один предлог может сочетаться только с одним падежом, только ùž употребляется с двумя падежами (родительным и винительным), а põ — с тремя[144].
Союзы
По строению литовские союзы делят на простые (õ «а», ir̃ «и», bèt «но») и составные (kaĩ tìk «как только», nebeñt kàd «разве что»). По синтаксической функции — на сочинительные (ir̃ «и», arbà «либо», neĩ…neĩ «ни…ни») и подчинительные (negù «чем», nès «потому что», jéi «если»)[145][146][147].
Частицы
С точки зрения словообразования частицы делятся на простые (ar̃ «ли», nè «не», tè «пусть») и производные (tar̃si «словно», bemàž «почти»), по функции — на указательные, уточнительные, выделительно-ограничительные, отрицательные и модальные[148].
Междометия
Междометия делят на первичные, которые, как правило, состоят из гласного (à, ã), дифтонга (ói, ái) или сочетания нескольких согласных и гласных (ajajái, hm), и вторичные, сохраняющие связь со значимыми словами (Diẽ! «Боже!», žiū̃ «глянь»)[149].
Звукоподражания
Звукоподражания (идеофоны, изобразительные слова) являются, как правило, односложными имитациями звуков или ощущений, вызванных каким-либо действием: kliùnkt «бульк», diñ «динь», grýbš «хвать», šnýpš «шмыг»[150].
Синтаксис
Простое предложение
Литовский — язык номинативного строя. Порядок слов свободный, базовым является порядок SVO, причём определяющее слово обычно ставится перед определяемым. Модификации обычного порядка следования компонентов предложения «подлежащее — сказуемое — прямое дополнение» могут быть связаны с актуальным членением предложения, определённостью или неопределённостью подлежащего и прямого дополнения и т. д. Например, характеризуемое неопределённостью генитивноеподлежащее в письменном языке обычно следует за глаголом: Pàs šeiminiñką ateĩdavo visókių žmonių̃ «K хозяину приходили всякие люди» (буквально: «K хозяину приходило всяких людей»); в устной же речи обычна и препозиция такого подлежащего, но в этом случае оно получает фразовое ударение. В предложениях с неопределённым подлежащим и определённым прямым дополнением обычно используется порядок «прямое дополнение — сказуемое — подлежащее»: Móters žvil̃gsnį patráukė tolumõj pasiródęs žmogùs «Взгляд женщины привлёк показавшийся вдалеке человек»[151].
Синтаксические связи между компонентами предложения выражаются в литовском языке тремя способами: формами словоизменения, несамостоятельными словами и примыканием. Элементарная схема простого предложения — группа имени (в простейшем случае — существительное в именительном падеже), соединённая с группой глагола (в простейшем случае — глагол в личной форме). Каждая группа может либо вовсе отсутствовать, либо развёртываться в сочетание слов. Реализация правил развёртывания определяется прежде всего порядком слов в предложении. Отрицательная трансформация предложения обычно не связана с существенными изменениями его структуры; вопросительная же трансформация чаще всего влечёт инверсию слов или введение специальных вопросительных частиц[152].
Если сказуемое представлено глаголом-связкойbū́ti «быть» в настоящем времени, то оно в третьем лице может опускаться: Jis yra mokytojas / Jis mokytojas «Он — учитель». Связка не опускается в случае, если предложение представляет собой определение или выражает вневременное положение, например: Lietuva yra respublika «Литва — республика»[153].
Сложные предложения
Простое предложение описанной выше структуры может циклически повторяться, образуя сложносочинённое (союзное или бессоюзное) или сложноподчинённое (образованное с помощью подчинительных союзов и других средств) предложения. Важнейшими сочинительными союзами являются ir̃ «и», bèt «но», õ «а», а подчинительными — kàd, jóg «что», nès «ибо», kaĩ, kadà «когда», nórs «хотя»[152][154].
В литовском языке распространены, впрочем, причастные конструкции, равные сложному предложению, например, Svečiaĩ išvažiãvo sáulei patekė́jus «Гости уехали, когда взошло солнце» (дословно: «Гости уехали солнцу взошедши»), Diẽnai brė́kštant šìlas nubuñda «На рассвете бор просыпается» (дословно: «Дню брезжа бор просыпается»)[154].
Лексика
В большей части семантических сфер в литовском языке преобладает исконная лексикаиндоевропейского происхождения[155], слова которой по возрасту можно подразделить на общеиндоевропейские (avìs «овца»), балто-славянские (líepa «липа»), общебалтийские (šaknìs «корень»), восточно-балтийские (lietùs «дождь»), собственно литовские (žmonà «жена»)[50].
В литовском имеется немалое количество заимствований из славянских языков: древнерусского, польского, белорусского и русского. Сюда относятся, например, слова muĩlas «мыло», slyvà «слива», agur̃kas «огурец», česnãkas «чеснок», vyšnià «вишня», kõšė «каша», blỹnas «блин», tur̃gus «рынок» и ряд других понятий[156]. При этом не всегда возможно распознать, из какого именно славянского языка пришло то или иное заимствование. Славянизмы составляют около 1,5 % состава литовского литературного языка, в восточных и южных диалектах их ещё больше. Первые русизмы стали попадать в литовский ещё до утраты русским языком носовых согласных (X век) и падения редуцированных. Наиболее интенсивный приток полонизмов приходится на XVII—XVIII века. В частности, из польского языка пришли такие слова, как arbatà «чай», rỹžiai «рис», põpierius «бумага»[157].
Другой пласт заимствований пришёл из германских языков; наиболее древние — из готского (ýla «шило»), позднее — из древненемецкого (gãtvė «улица»), немецкого (kambarỹs «комната», spìnta «шкаф») и английского[158]. Германизмы составляют приблизительно 0,5 % всего словарного состава литовского языка[159]. Присутствуют также интернационализмылатинского и греческого происхождения (cìklas, schemà и т. п.). После приобретения Литвой независимости в 1990 году усилилось влияние английского языка («молодые» англицизмы: autsaideris «аутсайдер», biznismenas «бизнесмен», dizaineris «дизайнер»), что вызвало дискуссию о «губительном влиянии» увеличивающегося количества заимствований[160].
Пуристические тенденции (особенное характерные для XIX и первой половины XX веков, когда происходило нормирование литературного языка) привели к тому, что многие интернационализмы были заменены литовскими вариантами: pirmžengỹstė «прогресс» вместо progrèsas, арšviestū̃nas «интеллигент» вместо inteligeñtas, žeimỹstė «театр» вместо teãtras, žinpaišỹs «корреспондент» вместо korespondeñtas[161].
В начале XXI века словарь литовского языка пополняется как за счёт заимствований, так и за счёт внутренних ресурсов, причём многие новые семантические сферы (политика, спорт, массовая культура, наука, техника, бизнес и т. п.) обслуживаются преимущественно собственными средствами. В качестве названий многих новых явлений конкурируют две лексемы — опирающаяся на исконную лексику и заимствованная: mėsаĩnis «гамбургер» вместо hámburgeris; saũskelnės «памперс» вместо pámpersas; bylà «файл» вместо fáilas. Отличительной особенностью литовского словаря является активное использование исконных элементов для создания новых слов при сохранности старой индоевропейской лексики[155][162].
История изучения
Антуан Мейе
«Литовский язык замечателен некоторыми чертами, производящими впечатление индоевропейской древности: в XVI в. и даже в настоящее время мы находим в литовском формы, совершенно совпадающие с ведийскими или гомеровскими»[163].
Первая грамматика литовского языка «Ключ к литовскому языку» (лат.Clavis linguae Lituanicae) была написана Константинасом Ширвидасом. Им же был создан польско-латинско-литовский словарь Dictionarium trium linguarum (ок. 1620 года). Впоследствии, в XVII—XVIII веках появляется целый ряд грамматик и словарей литовского языка: Grammatica LitvanicaД. Клейна (1653), Compendium grammaticae Lithvanicae К. Сапунаса (1643, издана в 1673 г. К. Шульцем) Vocabularivm litthvanico-Germanicvm et germanico-litthvanicvm Ф. В. Хаака (1730, с грамматическим приложением), Lexicon germanico-lithvanicvm et lithvanico-germanicvmЯ. Бродовского[лит.], Littauisch-Deutsches und Deutsch-Littauisches LexiconФ. Руига (1730), Littauisch-deutsches und Deutsch-littauisches WörterbuchК. Г. Мильке[лит.] (1800)[164].
Ян Отрембский
«Литовский язык в своей литературной форме изменился меньше любого другого живого индоевропейского языка. В отдельных моментах фонетики и словоизменения он своей древностью превосходит даже самые архаичные индоевропейские языки. Именно поэтому без знания литовского нельзя обойтись в исследованиях по индоевропеистике»[165].
Tewe muʃu kuris eʃʃi danguʃu Schwęʃkieʃe wardas tawa. Ateik karaliʃte tawa. Buki tawa walia kaip dągui taip ir ßemeie. Dona muʃu wyʃʃudienu dodi mumus nu. Jr atleid mumus muʃu kaltibes, kaip mes atleidem muʃu kaltimus. Newed mus ingi pagundima. Bet gielbek mus nogi wyʃa pikta. Amen.
(Мажвидас, 1547);
Téwea mûʃų kuris eʃsi dągůʃe Sʒwęʃkis wârdas tawo. Atáik karalîʃte táwo. Buk walá táwo kaip’ dągúi taip’ ir ʒ́eamei. Důną mûʃʃu wiʃʃų dienų důd’ mumus ʃʒią dieną. Ir atłåid’ múmus mûʃʃu kaltés, kaip’ ir meas åtłeaidʒeamea ʃáwiîmus kaltiemus. Ir nea wead mûʃʃų ing pagúndima. Bat’ gealb mus nůg pikto. Amen.
(Даукша, 1595);
Tėve mūsų, kuris esi danguje, teesie šventas Tavo vardas, teateinie Tavo karalystė, teesie Tavo valia kaip danguje, taip ir žemėje. Kasdienės mūsų duonos duok mums šiandien ir atleisk mums mūsų kaltes, kaip ir mes atleidžiame savo kaltininkams. Ir neleisk mūsų gundyti bet gelbėk mus nuo pikto. Amen.
↑Alfredas Bumblauskas. Senosios Lietuvos istorija, 1009—1795. (История древней Литвы: 1009—1795) — Vilnius: R. Paknio leidykla, 2005. — ISBN 9986-830-89-3 (лит.)
↑Otrębski J. Gramatyka języka litewskiego. — Warszawa: PWN, 1958. — Т. I. — С. 57.
↑Неру Д. Открытие Индии = The Discovery of India / Перевод с английского; переводчики: В. В. Исакович, Д. Э. Кунина, И. С. Кливанская, В. Н. Павлов; редактор перевода В. Н. Мачавариани. — М.: Издательство иностранной литературы, 1955. — С. 175.
↑ 12Литовский язык // Советская Литва / Б. Абрайтене, Т. Адомонис, А. Алексеюнас и др. Гл. ред. Й. Зинкус. — Вильнюс: Мокслас, 1982. — С. 206—212. — 25 000 экз.
↑Булыгина Т. В., Синёва О. В.Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 109. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.
↑Vaičiulytė-Romančuk O. Wykłady z gramatyki opisowej języka litewskiego. Morfologia. — Warszawa: Wydział polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 2009. — С. 19. — ISBN 978-83-89663-09-2.
↑Vaičiulytė-Romančuk O. Wykłady z gramatyki opisowej języka litewskiego. Morfologia. — Warszawa: Wydział polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 2009. — С. 19—20. — ISBN 978-83-89663-09-2.
↑Vaičiulytė-Romančuk O. Wykłady z gramatyki opisowej języka litewskiego. Morfologia. — Warszawa: Wydział polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 2009. — С. 81. — ISBN 978-83-89663-09-2.
↑Mathiassen T. A Short Grammar of Lithuanian. — Columbus: Slavica Publishers, Inc., 1996. — P. 39. — ISBN 0-89357-267-5.
↑Beekes R. S. P. Comparative Indo-European linguistics: an introduction. — Amsterdam — Philadelphia: John Benjamin’s Publishing Company, 2011. — P. 158.
↑ 12Mathiassen T. A Short Grammar of Lithuanian. — Columbus: Slavica Publishers, Inc., 1996. — P. 42—43. — ISBN 0-89357-267-5.
↑Vaičiulytė-Romančuk O. Wykłady z gramatyki opisowej języka litewskiego. Morfologia. — Warszawa: Wydział polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 2009. — С. 29. — ISBN 978-83-89663-09-2.
↑ 12Vaičiulytė-Romančuk O. Wykłady z gramatyki opisowej języka litewskiego. Morfologia. — Warszawa: Wydział polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 2009. — С. 34. — ISBN 978-83-89663-09-2.
↑Vaičiulytė-Romančuk O. Wykłady z gramatyki opisowej języka litewskiego. Morfologia. — Warszawa: Wydział polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 2009. — С. 37. — ISBN 978-83-89663-09-2.
↑Булыгина Т. В., Синёва О. В.Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 121—122. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.
↑Булыгина Т. В., Синёва О. В.Литовский язык // Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 126. — (Языки мира). — ISBN 5-87444-225-1.
↑Vaičiulytė-Romančuk O. Wykłady z gramatyki opisowej języka litewskiego. Morfologia. — Warszawa: Wydział polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 2009. — С. 67. — ISBN 978-83-89663-09-2.
Грамматика литовского языка. — Вильнюс: Мокслас, 1985.
Mathiassen T. A Short Grammar of Lithuanian. — Columbus: Slavica Publishers, Inc., 1996.
Otrębski J. Gramatyka języka litewskiego. — Warszawa: PWN, 1958.
Vaičiulytė-Romančuk O. Wykłady z gramatyki opisowej języka litewskiego. Morfologia. — Warszawa: Wydział polonistyki Uniwersytetu Warszawskiego, 2009. — ISBN 978-83-89663-09-2