Un s réfléchi est utilisé comme alternative à la lettre z dans la version de 1877 de l’alphabet phonétique pour l’écriture de l’anglais de la Spelling Reform Association.
En dialectologie italienne, Rita Pina Abbamonte, Giuseppe Foti ou d’autres auteurs utilisent le s réfléchi dans le digramme ‹ t͡ƨ › pour représenter une consonne affriquée alvéolaire sourde [t͡s], le digramme ‹ t͡s › représentant plutôt une consonne affriquée dentale sourde[t̪͡s][2], et le ƨ réfléchi seul pour représenter une consonne fricative pré-palatale sourde[ɕ][3]. Ce symbole est notamment utilisé dans le canIPA[4], une révision de l’alphabet phonétique international de Luciano Canepari, représentant une fricative alvéolaire sourde non-sibilante[ɹ̝̝̊][5]. Dans ces systèmes de transcriptions phonétiques le z réfléchi ‹ z › et le digramme ‹ d͡z › sont utilisés pour les consonnes voisées.
Représentation informatique
Cette lettre possède les représentations Unicode suivantes :
(it) Rita Pina Abbamonte, Dizionario delle parlate galloitaliche di Novara di Sicilia e Fondachelli Fantina, Università degli studi di Catania, (présentation en ligne, lire en ligne [PDF])
(en) Daniel Bunčić, « Factors Influencing the Success and Failure of Writing Reforms », Studi Slavistici, vol. 14, , p. 21-46 (DOI10.13128/Studi_Slavis-21937, lire en ligne [PDF])
(en) Luciano Canepari, Natural Phonetics & Tonetics. Articulatory, auditory, and functional, München, Lincom Europa, (lire en ligne)
(it) Angela Castiglione, « Il siciliano a contatto con il toscano/italiano. Un’analisi a margine del Vocabolario Siciliano », dans Gianni Marcato, Dialetto, parlato, scritto, trasmesso, , 367-376 p. (ISBN978 88 6787 383 8, lire en ligne)
(en) Alessandro De Angelis, « The Strange Case of the Gallo-Italic Dialects of Sicily: Preservation and Innovation in Contact-Induced Change », Languages, vol. 8, no 3, , p. 163 (DOI10.3390/languages8030163, lire en ligne)
(it) Giuseppe Foti, Fonetica storica, fonologia e ortografia del dialetto galloitalico di San Fratello, Palermo, Centro di studi filologici e linguistici siciliani, Dipartimento di scienze umanistiche, Università degli studi di Palermo, coll. « Materiali e ricerche dell’ALS » (no 34), (ISBN978-88-96312-55-1, lire en ligne)
(it) Giuseppe Foti, Vocabolario del dialetto galloitalico di Sanfratello, Università degli studi di Catania, (présentation en ligne, lire en ligne [PDF])
(es) Miguel Thomson, « Siete hallazgos que reproducen los grafitos cuestionados de Iruña-Veleia », Ama Ata, (lire en ligne)
(es) Miguel Thomson, « La mano de Irulegi: ¿una felicitación “navideña”? Propuesta de interpretación a la luz de los grafitos de Iruña-Veleia y de las inscripciones aquitanas y de las Tierras Altas de Soria », Ama Ata, (lire en ligne)
(it) Salvatore C. Trovato, « Giovanni Tropea e la dialettologia italiana », dans Studi linguistici in memoria di Giovanni Tropea, Alessandria, Edizioni dell’Orso, , 9-28 p. (ISBN9788862741286)