Share to:

 

ลากรานาเดรา

ลากรานาเดรา
คำแปล: มาร์ชทหาร
La Granadera
เนื้อร้องโรมูโล เอร์เนสโต ดูรอน
ทำนองไม่ปรากฏ
รับไปใช้ค.ศ. 1823
เลิกใช้ค.ศ. 1844
ตัวอย่างเสียง
ลากรานาดา (ขับร้อง)
บันทึกเสียงเพลงสรรเสริญพระบารมี

ลากรานาเดรา (สเปน: La Granadera, "มาร์ชทหาร") เป็นเพลงชาติของสหพันธ์สาธารณรัฐอเมริกากลาง

ประวัติ

บทร้อง

ภาษาสเปน คำแปล
Ya se ve, Patria mía, en tu oriente
nuevo sol esparcir claridad;
ya podemos con voz reverente
pronunciar: Dios, Unión, Libertad.
Cambiarán ya tu vida y tu suerte
un solo hombre tus hijos serán;
ya entre ellos no habrá guerra o muerte
y dichosos tu bien labrarán.
Ya podrás alcanzar pura gloria,
de tus próceres sueño tenaz
y el laurel de tu espléndida historia
será signo de triunfos de paz.
Salve, Patria, tu hermosa bandera
luce al viento del cielo el color;
a su sombra juramos doquiera
a vencer o morir por tu honor.
คุณเห็นมัน บ้านเกิดของฉัน บูรพาของท่าน
พระอาทิตย์ดวงใหม่กระจ่างแจ้ง
ตอนนี้เสียงของเราน้อมคารวะ
เปล่งเสียง; พระเจ้า สหภาพ เสรีภาพ
ชีวิตและโชคของเจ้าจะเปลี่ยนไป
ลูกหลานของคุณจะเป็นชายคนหนึ่ง
ระหว่างไม่มีสงครามหรือความตาย
และมีความสุขที่ความดีของคุณจะได้ผล
ตอนนี้คุณสามารถบรรลุความรุ่งโรจน์อันบริสุทธิ์
ความฝันอันหวงแหนแห่งวีรชนของคุณ
และเกียรติยศแห่งเรื่องราวอันยอดเยี่ยมของคุณ
มันจะเป็นสัญญาณแห่งชัยชนะแห่งสันติภาพ
จงเจริญมาตุภูมิ ธงที่สวยงามของท่าน
สีส่องแสงในสายลมจากสวรรค์
เราสาบานได้ทุกที่ภายใต้ร่มเงาของมัน
ชัยชนะหรือความตายเพื่อเกียรติของคุณ!

ดูเพิ่ม

อ้างอิง

แหล่งข้อมูลอื่น

Kembali kehalaman sebelumnya