Share to:

 

อิชี บิลาดี

อีชีบิลาดี
النشيد الوطني الإماراتي

เพลงชาติของสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์
เนื้อร้องʿĀrif al-Shaykh ʿAbdullāh al-Ḥassan, ค.ศ. 1986
ทำนองSaad Abdel Wahab, ค.ศ. 1971
รับไปใช้ค.ศ. 1971
ค.ศ. 1986 (พร้อมเนื้อร้อง)

เพลงชาติสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ มีชื่อเรียกในภาษาอาหรับว่า "อิชี บิลาดี" (عيشي بلادي, Ishy Bilady: แปลว่า ประเทศของเราจงเจริญ) ประพันธ์โดย ซาอัด อับเดล วาฮับ (Saad Abdel Wahab) (ผู้เป็นหลานชายของมูฮัมหมัด อับเดล วาฮับ (Mohammed Abdel Wahab) นักร้องและนักประพันธ์เพลงชาวอียิปต์) ทำนองของเพลงนี้ได้รับการรับรองอย่างเป็นทางการมานับตั้งแต่ ค.ศ. 1971[1]

เนื้อร้อง

ภาษาอาหรับ[2][3][4] การปริวรรตเป็นอักษรโรมัน สัทอักษรสากล แปลไทย

عيشي بلادي عاش اتحاد إماراتنا
عشت لشعب دينه الإسلام هديه القرآن
حصنتك باسم الله يا وطن

بلادي بلادي بلادي بلادي
حماك الإله شرور الزمان
أقسمنا أن نبني نعمل
نعمل نخلص نعمل نخلص
مهما عشنا نخلص نخلص

دام الأمان وعاش العلم يا إماراتنا
رمز العروبة كلنا نفديكِ بالدماء نرويكِ
نفديك بالأرواح يا وطن

ʿĪšī bilādī ʿāš ittiḥādu ʾimārātinā
ʿIšti li-šaʿbin dīnuhu l-ʾislāmu haddyuhu l-qurʾānu
Ḥaṣṣantuka bismillah yā waṭan

Bilādī bilādī bilādī bilādī
Ḥamāki-lʾilāhu šurūra z-zamān
ʾAqsamnā ʾan nabniya naʿmal
Naʿmal nuxliṣ naʿmal nuxliṣ
Mahmā ʿišnā nuxliṣ nuxliṣ

Dām al-ʾamānu wa ʿāš al-ʿalam yā ʾimārātinā
Ramz al-ʿurūbati kullunā nafdīki bid-dimāʾ narwīki
Nafdīka bil-ʾarwāḥ yā waṭan

[ʕɪː.ʃiː bi.læː.diː ʕɑːʃ æt.tɪ.ħæː.du ʔi.mɑː.rɑː.ti.næː]
[ʕɪʃ.ti li.ʃɑʕ.bɪn diː.nu.hʊ‿l.ʔɪs.læː.mu hædː.ju.hʊ‿l.qʊr.ʔɑː.nu]
[ħɑsˁ.sˁɑn.tu.kæ bɪs.mɪl.læh jæː wɑ.tˁɑn]

[bi.læː.diː bi.læː.diː bi.læː.diː bi.læː.diː]
[ħɑ.mæː.kɪ‿l.ʔi.læː.hu ʃʊ.ruː.rɑ‿z.zæ.mæːn]
[ʔɑq.sæm.næː ʔæn næb.ni.jæ nɑʕ.mæl]
[nɑʕ.mæl nʊx.lɪsˁ nɑʕ.mæl nʊx.lɪsˁ]
[mæh.mæː ʕɪʃ.næː nʊx.lɪsˁ nʊx.lɪsˁ]

[dæːm æl.ʔæ.mæː.nu ʕɑːʃ æl.ʕɑ.læm jæː ʔi.mɑː.rɑː.ti.næː]
[rɑmz æl.ʕʊ.ruː.bæ.ti kʊl.lu.næː næf.diː.ki bɪd.di.mæːʔ nɑr.wiː.ki]
[næf.diː.kæ bɪl.ʔɑr.wɑːħ jæː wɑ.tˁɑn]

ประเทศของเราจงเจริญ เอกภาพแห่งบรรดารัฐเจ้าผู้ครองนครจงเจริญ
เธอดำรงอยู่เพื่อประชาชาติ ที่ซึ่งมีศาสนาอิสลามเป็นหลักชัย และมีอัลกุรอานเป็นเครื่องชี้ทาง
โอ้ประเทศของเราเอ๋ย เราจักสร้างเธอให้เข้มแข็ง ภายใต้นามแห่งองค์อัลลอฮ์

ประเทศของเรา ประเทศของเรา ประเทศของเรา ประเทศของเรา
องค์อัลลอฮ์ทรงคุ้มครองเธอจากความเลวร้ายแห่งกาลเวลา
เราได้สาบานแล้วว่า จะสร้างและทำการงาน –
ทำการงานอย่างจริงใจ ทำการงานอย่างจริงใจ
ตราบเท่าชีวิตจะหาไม่ เราขอจริงใจ เราขอจริงใจ

ความปลอดภัยนั้นคงยืนหยัด ธงชัยของเรายังอยู่ โอ้เหล่ารัฐเจ้าผู้ครองนครเอ๋ย!
สัญลักษณ์แห่งความเป็นอาหรับ เรายอมสละทุกสิ่งเพื่อเธอ สนับสนุนเธอด้วยโลหิตแห่งเรา
เราพร้อมพลีทุกสิ่งให้ด้วยดวงใจทั้งมวล โอ้ถิ่นเกิดของเราเอย!

อ้างอิง

  1. "United Arab Emirates". nationalanthems.info.
  2. "Pride of poet who penned the words of UAE national anthem". The National. November 25, 2013.
  3. "National Anthem". Protocol Department - Dubai. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิมเมื่อ 2022-05-23. สืบค้นเมื่อ 2022-03-28.
  4. "عارف الشيخ.. مبدع النشيد الوطني الإماراتي". بوابة العين الاخبارية. 2017-12-02.

แหล่งข้อมูลอื่น

Kembali kehalaman sebelumnya