เลขเขมรสี่รูปแบบทางไทโปกราฟิก เปรียบเทียบตัวเลขอาหรับ (สีฟ้า)
ตัวเลขเขมร เป็นตัวเลข ที่ใช้ในภาษาเขมร ปรากฏหลักฐานการใช้ตั้งแต่คริสต์ศตวรรษที่ 7 หลักฐานที่เก่าแก่ที่สุดพบในจารึกอายุราว ค.ศ. 604 ในปราสาทบายัง ใกล้กับอังกอร์บอเรย์ ในประเทศกัมพูชา [ 1] [ 2] นอกจากนี้ในจารึกซัมบอร์ (Sambor) อายุราว ค.ศ. 683 ยังเป็นหลักฐานเก่าแก่ที่สุดที่ปรากฏใช้เลขศูนย์ในฐานะทศนิยม[ 3]
ตัวเลข
ตัวเลขเขมรสมัยใหม่มาจากตัวเลขฮินดู-อาหรับ และมีระบบทศนิยม กับ การระบุตำแหน่ง ตัวเลขเขมรมีใช้เลขศูนย์ในฐานะตัวเลข เป็นครั้งแรกในศตวรรษที่ 7 ราวสองร้อยปีก่อนปรากฏหลักฐานในลักษณะเดียวกันที่อินเดีย [ 1] [ 4] ในขณะที่ตัวเลขของเขมรเก่า หรือเขมรยุคอังกอร์ มีสัญลักษณ์เฉพาะสำหรับตัวเลข 10, 20 และ 100[ 5]
เนื่องจากทั้งอักษรไทย และอักษรลาว ล้วนพัฒนามาจากอักษรเขมรเก่า[ 6] ตารางด้านล่างนี้แสดงความคล้ายคลึงในตัวเลขของทั้งสามระบบ:
ตัวเลขเขมรสมัยใหม่
ชื่อตัวเลขเขมรสมัยใหม่ใช้ทั้งเลขฐานห้า และเลขฐานสิบ เช่น เลข 6 (ប្រាំមួយ ) มาจาก 5 (ប្រាំ ) บวก 1 (មួយ )
ตัวเลข 0 ถึง 5
ศัพทมูลวิทยาของตัวเลขเขมรตั้งแต่ 1 ถึง 5 มีที่มาจากภาษามอญ–เขมรดั้งเดิม ยกเว้นเลข 0 ที่มาจากสันสกฤต
ค่า
เขมร
รูปเขียน
สัทอักษรสากล
UNGEGN
GD
ALA-LC
หมายเหตุ
0
០
សូន្យ
[soːn]
sony
souny
sūnya
จากสันสกฤต ศูนฺย
1
១
មួយ
[muəj]
muŏy
muoy
muaya
ในภาษาพูด ถ้าอยู่หน้าลักษณนาม คำว่า [muəj] จะถูกลดเสียงเป็น [mə] [ 7]
2
២
ពីរ
[piː] , [pɨl]
pir
pir
bīra
3
៣
បី
[ɓəj]
bĕi
bei
pī
4
៤
បួន
[ɓuən]
buŏn
buon
puana
5
៥
ប្រាំ
[pram]
prăm
pram
prāṃ
ผู้เขียนบางคนจัดให้ [ɓiː] เป็นรูปสะกดของสอง และ [bəj] หรือ [bei] สำหรับรูปสะกดของสาม
ในประเทศไทย เลขสามถือเป็นเลขนำโชค[ 8] แต่ในประเทศกัมพูชา การถ่ายรูปกับคนสามคนถือเป็นโชคร้าย เพราะเชื่อว่าคนที่อยู่ตรงกลางจะเสียชีวิตก่อนคนข้าง ๆ[ 9] [ 10]
ตัวเลข 6 ถึง 20
ตัวเลข 6 ถึง 9 สามารถสร้างด้วยการใช้เลขฐาน 5 (ប្រាំ ) ไปบวกกับตัวเลขระหว่าง 1 ถึง 4 นั่นทำให้เลข 7 มีที่มาจาก 5 บวก 2 ที่มากไปกว่านั้น ตัวเลขเขมรยังใช้เลขฐานสิบ ซึ่งทำให้เลข 14 มีที่มาจาก 10 บวก 4 แทนที่จะเป็น 2 คูณ 5 บวก 4 และ 16 มีที่มาจาก 10+5+1
ในภาษาพูด ตัวเลขจากสิบเอ็ดถึงสิบเก้าสามารถสร้างได้ด้วยการใช้คำว่า ដណ្ដប់ [dɔnɗɑp] หน้าตัวเขจากหนึ่งถึงเก้า ทำให้เลข 15 สามารถเขียนได้เป็น ប្រាំដណ្ដប់ [pram dɔnɗɑp] แทนที่จะเขียนแบบมาตรฐานเป็น ដប់ប្រាំ [ɗɑp pram] [ 11]
ค่า
เขมร
รูปเขียน
สัทอักษรสากล
UNGEGN
GD
ALA-LC
หมายเหตุ
6
៦
ប្រាំមួយ
[prammuəj]
prămmuŏy
prammuoy
prâṃmuaya
7
៧
ប្រាំពីរ
[prampiː] , [prampɨl]
prămpir
prampir
prâṃbīra
8
៨
ប្រាំបី
[pramɓəj]
prămbĕi
prambei
prâṃpī
9
៩
ប្រាំបួន
[pramɓuən]
prămbuŏn
prambuon
prâṃpuana
10
១០
ដប់
[ɗɑp]
dáb
dab
ṭáp
จีนเก่า *di̯əp [ 12]
11
១១
ដប់មួយ
[ɗɑpmuəj]
dábmuŏy
dabmuoy
ṭápmuaya
មួយដណ្ដប់ [muəj dɔnɗɑp] ในภาษาพูด
20
២០
ម្ភៃ
[mpʰej] , [məpʰɨj] , [mpʰɨj]
mphey
mphey
mbhai
รูปย่อของ [muəj] + [pʰej] (เช่น หนึ่ง + ยี่สิบ)
ตัวเลข 30 ถึง 90
ค่า
เขมร
รูปเขียน
สัทอักษรสากล
UNGEGN
GD
ALA-LC
หมายเหตุ
30
៣០
សាមសិប
[saːm.səp]
samsĕb
samseb
sāmsipa
จากไทย สามสิบ
40
៤០
សែសិប
[sae.səp]
sêsĕb
saeseb
saesipa
จากไทย สี่สิบ
50
៥០
ហាសិប
[haːsəp]
hasĕb
haseb
hāsipa
จากไทย ห้าสิบ
60
៦០
ហុកសិប
[hok.səp]
hŏksĕb
hokseb
hukasipa
จากไทย หกสิบ
70
៧០
ចិតសិប
[cət.səp]
chĕtsĕb
chetseb
citasipa
จากไทย เจ็ดสิบ
80
៨០
ប៉ែតសិប
[paet.səp]
pêtsĕb
paetseb
p″aitasipa
จากไทย แปดสิบ
90
៩០
កៅសិប
[kaw.səp]
kausĕb
kauseb
kausipa
จากไทย เก้าสิบ
ในภาษาพูดหรือไม่เป็นทางการ สามารถละคำว่า សិប [səp] ที่ปรากฏในตัวเลขเหล่านี้ได้ เช่น เลข 81 สามารถพูดเป็น ប៉ែតមួយ [paet.muəj] แทนรูปเต็มเป็น ប៉ែតសិបមួយ [paet.səp.muəj]
ตามข้อมูลทางประวัติศาสตร์ ชาวเขมรยืมตัวเลข 30 ถึง 90 จากภาษาจีนสมัยกลาง ตอนใต้ผ่านภาษาไท ซึ่งภาษาไทย มีความเป็นไปได้มากที่สุด[ 5] ตารางข้างล่างแสดงคำในภาษาเขมรเมื่อเทียบกับกลุ่มภาษาไทและจีน
ตารางเทียบภาษา
ค่า
เขมร
ไทตะวันตกเฉียงใต้
ไทตอนเหนือ
จีน
ไทย
ไทยในอดีต
ลาว
จ้วง [ 13]
Nanning [ 14]
กวางตุ้ง
แต้จิ๋ว
ฮกเกี้ยน
จีนมาตรฐาน
3 ‒
*saːm
sam
sǎam
sãam
ɬaːm1
ɬam41
saam1
sã1
sa1 (sam1 )
sān
4 ‒
*sɐe
si
sài
sii
ɬi5
ɬi55
sei3
si3
si3 (su3 )
sì
5 ‒
*haː
ha
ngùa
hàa
ha3
ŋ̩13
ng5
ŋou6
go2 (ngo2 )
wǔ
6 ‒
*hok
hok
lòk
hók
huk7
løk24
luk6
lak8
lak2 (liok8 )
liù
7 ‒
*cət
chet
jèd
jét
tɕit7
tsʰɐt33
cat1
tsʰik4
chit2
qī
8 ‒
*pɐət
paet
pàed
pàet
pet7
pat33
baat3
poiʔ4
pueh4 (pat4 )
bā
9 ‒
*kaw
kao
jao
kâo
kau3
kou33
gau2
kao2
kau4 (kiu2 )
jiǔ
10 ‒
*səp
sip
jǒng
síp
ɬip7
ɕɐp22
sap6
tsap8
tzhap2 (sip8 )
shí
คำในวงเล็บเป็นรูปออกเสียงโดยตรง ส่วนคำที่มีดอกจันเป็นคำที่สร้างขึ้นใหม่เฉพาะ และไม่ใช้เป็นเลขพื้นฐานจาก 3 ถึง 10
ก่อนที่จะใช้ระบบฐานสิบกับคำเหล่านี้ ตัวเลขเขมรเคยใช้ระบบเลขฐานยี่สิบ
ตัวเลข 100 ถึง 10,000,000
ค่า
เขมร
รูปเขียน
สัทอักษรสากล
UNGEGN
GD
ALA-LC
หมายเหตุ[ 15]
100
១០០
មួយរយ
[muəj.rɔːj] ([rɔːj] , [mə.rɔːj] )
muŏy rôy
muoy roy
muay raya
จากไทย ร้อย
1,000
១,០០០
មួយពាន់
[muəj.pŏən]
muŏy poăn
muoy poan
muaya bân
จากไทย พัน
10,000
១០,០០០
មួយម៉ឺន
[muəj.məɨn]
muŏy mœn
muoy mueun
muaya mȳna
จากไทย หมื่น
100,000
១០០,០០០
មួយសែន
[muəj.saen]
muŏy sên
muoy saen
muaya saena
จากไทย แสน
1,000,000
១,០០០,០០០
មួយលាន
[muəj.lien]
muŏy léan
muoy lean
muaya lâna
จากไทย ล้าน
10,000,000
១០,០០០,០០០
មួយកោដិ
[muəj.kaot]
muŏy kaôdĕ
muoy kaot
muaya koṭi
จากบาลีและสันสกฤต koṭi
ถึงแม้ว่าโดยทั่วไป មួយកោដិ [muəj kaot] มีความหมายว่าสิบล้าน ในภาษาพูดบางพื้นที่สามารถสื่อถึงหนึ่งพันล้าน (ซึ่งเขียนเป็น មួយរយកោដិ [muəj rɔj kaot] ) เพื่อหลีกเลี่ยงความสับสน ทำให้บางครั้งคำว่า ដប់លាន [ɗɑp.liən] ใช้เรียกสิบล้าน ร่วมกับ មួយរយលាន [muəj.rɔj.liən] สำหรับหนึ่งร้อยล้าน และ មួយពាន់លាន [muəj.pŏən.liən] สำหรับหนึ่งพันล้าน[ 16]
สำเนียงที่ต่างกันอาจก่อให้เกิดตัวเลขฐานที่มีค่ามากกว่าหนึ่งพันต่างกัน ดังตัวอย่างบางส่วนตามตารางข้างล่างนี้:
ค่า
เขมร
รูปเขียน [ 16] [ 17]
สัทอักษรสากล
UNGEGN
GD
ALA-LC
หมายเหตุ
10,000
១០,០០០
ដប់ពាន់
[ɗɑp pŏən]
dáb poăn
dab poan
ṭáp bân
แปลว่า "หนึ่งหมื่น"
100,000
១០០,០០០
ដប់ម៉ឺន
[ɗɑp məɨn]
dáb mœŭn
dab mueun
ṭáp mȳna
แปลว่า "สิบหมื่น"
100,000
១០០,០០០
មួយរយពាន់
[muəj rɔj pŏən]
muŏy rôy poăn
muoy roy poan
muaya raya bân
แปลว่า "หนึ่งแสน"
1,000,000
១,០០០,០០០
មួយរយម៉ឺន
[muəj rɔj məɨn]
muŏy rôy mœn
muoy roy mueun
muaya raya mȳna
แปลว่า "หนึ่งร้อยหมื่น"
10,000,000
១០,០០០,០០០
ដប់លាន
[ɗɑp liən]
dáb léan
dab lean
ṭáp lāna
แปลว่า "สิบล้าน"
100,000,000
១០០,០០០,០០០
មួយរយលាន
[muəj rɔj liən]
muŏy rôy léan
muoy roy lean
muaya raya lāna
แปลว่า "หนึ่งร้อยล้าน"
1,000,000,000
១,០០០,០០០,០០០
មួយពាន់លាន
[muəj pŏən liən]
muŏy poăn léan
muoy poan lean
muaya bân lāna
แปลว่า "หนึ่งพันล้าน"
อ้างอิง
ทั่วไป
David Smyth (1995). Colloquial Cambodian: A Complete Language Course . Routledge (UK). ISBN 0-415-10006-2 .
Huffman, Franklin E.; Charan Promchan; Chhom-Rak Thong Lambert (2008). "Huffman, Modern Spoken Cambodian" . คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิม เมื่อ 2009-08-04. สืบค้นเมื่อ 2008-03-25 .
Unknown (2005). Khmer Phrase Book: Everyday Phrases Mini-Dictionary .
Smyth, David; Tran Kien (1998). Practical Cambodian Dictionary (2 ed.). Tuttle Language Library/Charles E. Tuttle Company. ISBN 0-8048-1954-8 .
Southeast Asia . Lonely Planet. 2006. ISBN 1-74104-632-7 .
preahvihear (2008). "The original names for the Khmer tens: 30–90" . คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิม เมื่อ 2009-08-04. สืบค้นเมื่อ 2008-12-18 .
"SEAlang Library Khmer Lexicography" . สืบค้นเมื่อ 2008-12-07 .
"Veda:Sanskrit Numbers" . สืบค้นเมื่อ 2008-12-10 .
เฉพาะ
↑ 1.0 1.1 Eugene Smith, David; Louis Charles Karpinski (2004). The Hindu–Arabic Numerals . Courier Dover Publications. p. 39. ISBN 0-486-43913-5 .
↑ Kumar Sharan, Mahesh (2003). Studies In Sanskrit Inscriptions Of Ancient Cambodia . Abhinav Publications. p. 293. ISBN 81-7017-006-0 .
↑ Diller, Anthony (1996). "New Zeros and Old Khmer" (PDF) . Australian National University. pp. 1–3. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิม (PDF) เมื่อ 2009-02-20. สืบค้นเมื่อ 2009-01-11 .
↑ Diller, Anthony (1996). New zeroes and Old Khmer (PDF) . Australian National University. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิม (PDF) เมื่อ 2009-02-20.
↑ 5.0 5.1 Jacob, Judith M.; Smyth, David. Cambodian Linguistics, Literature and History (PDF) . Rootledge & University of London School of Oriental and African Studies. pp. 28–37. ISBN 0-7286-0218-0 .
↑ "Khmer/Cambodian alphabet" . Omniglot. 2008. สืบค้นเมื่อ 2008-12-18 .
↑ Ehrman, Madeline E.; Kem Sos (1972). Contemporary Cambodian: Grammatical Sketch (PDF) . Superintendent of Documents, U.S. Government Printing Office. p. 18.
↑ Asian Superstitions (PDF) . ADB Magazine. June 2007. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิม (PDF) เมื่อ 2009-10-07. สืบค้นเมื่อ 2009-01-07 .
↑ "Khmer superstition" . 2008-03-01. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิม เมื่อ 2009-08-04. สืบค้นเมื่อ 2009-01-05 .
↑ "Info on Cambodia" . 2006. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิม เมื่อ 2011-07-17. สืบค้นเมื่อ 2009-01-05 .
↑ Huffman, Franklin E. (1992). Cambodian System of Writing and Beginning Reader . SEAP Publications. pp. 58–59. ISBN 0-87727-520-3 .
↑ Gorgoniev, Yu A. (1961). Khmer language . p. 72.
↑ "Zuojiang Zhuang /South Zhuang" . สืบค้นเมื่อ 2021-03-08 .[ลิงก์เสีย ]
↑ "Nanning Pinghua" . สืบค้นเมื่อ 2021-03-08 .[ลิงก์เสีย ]
↑ Jacob (1993). Notes on the numerals and numeral coefficients in Old, Middle, and Modern Khmer (PDF) . p. 28.
↑ 16.0 16.1 "Khmer Numeral System" . 2005-06-19. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิม เมื่อ 2009-08-03. สืบค้นเมื่อ 2008-12-18 .
↑ "Spoken Khmer Number" . 2003. คลังข้อมูลเก่าเก็บจากแหล่งเดิม เมื่อ 2008-10-06. สืบค้นเมื่อ 2008-12-29 .