«Я — російський військовий корабель. Пропоную скласти зброю і здатися, задля уникнення кровопролиття та невиправданих жертв. Інакше по вас буде завдано бомбово-штурмовий удар».
Оригінальний текст (рос.)
«Я — русский военный корабль. Предлагаю сложить оружие и сдаться, во избежание кровопролития и неоправданных жертв. В противном случае по вам будет нанесен бомбово-штурмовой удар».
На що один з українських захисників відповів: «Русский военный корабль, иди на хуй!»[3][4].
Того ж дня Державна прикордонна служба повідомила, що зв'язок із прикордонниками на Зміїному втрачено[3]. О 22:05 острів захопили. Радник міністра внутрішніх справ Антон Геращенко повідомив, що українські воїни загинули й виклав у соцмережах аудіозапис їхніх переговорів представників російських військ. 28 лютого стало відомо, що насправді вони живі й перебувають у полоні росіян[5]. 24 березня між Україною та Росією відбувся обмін військовополоненими, унаслідок якого звільнили прикордонника Романа Грибова[6].
Від початку фразу приписували прикордоннику Роману Грибову[7], однак згодом у Держприкордонслужбі повідомили, що автором вислову є інший військовослужбовець[8].
Реакція
Фраза стала одним із символів боротьби з російськими окупантами. Сміливу відповідь люди сприйняли з захопленням, і фраза стала мемом. Причиною популярності серед людей цієї фрази стала категоричність відмови автора цієї фрази на пропозицію здатися ворогу.
Висвітлення події потрапило на сторінки видань «Рейтер»[9], «Ґардіан»[10], «Політіко», «Дейлі мейл»[11] і багато інших. Використовують англомовний переклад «Russian warship, go fuck yourself».
Американська газета «Нейви Таймс» писала, що в соціальних мережах українці сприйняли цю фразу як заклик до згуртованості, і її підхопили прихильники України по всьому світу[13]. Своєю чергою, журнал «The Week»[en] порівняв цю фразу із гаслом «Пам'ятай Аламо», яке використовували захисники техаської місії в XIX столітті[14].
Правопис та легалізація
Дискусії та суперечки навколо написання фрази — разом чи окремо — охопили всі простори, у яких ставала необхідність у текстовому написанні.
За офіційним роз'ясненням Національного агентства України з питань державної служби від 21 березня 2022 року (надане на запит заступника голови Державної екологічної інспекції України з питань цифрового розвитку, цифрових трансформацій і цифровізації Андрія Богдановича), використання державними службовцями зазначеної фрази не є порушенням Загальних правил етичної поведінки державних службовців та посадових осіб місцевого самоврядування: «Вимовлену українськими прикордонниками фразу на острові Зміїний українці сприйняли як заклик до згуртування і її підхопили прихильники України в усьому світі. Фраза стала одним із символів боротьби з російськими окупантами <…> З огляду на зазначене, на думку НАДС, вказана фраза не може завдати шкоди репутації державних органів та органів місцевого самоврядування»[16][17][18][19].
Дитяча письменниця Юліта Ран пояснює швидку легалізацію фрази: «Ми у такий спосіб змогли виплеснути те недобре, що нас переповнювало. Всім страшно: в тилу, під обстрілами, на фронті. Але те, що ми можемо сміятися над нашими ворогами, уже робить нас переможцями — на рівні вищому за тілесне, фізичне, буквальне»[20].
До імпровізованого флешмобу приєдналася й Укрзалізниця. Після підриву залізничних вузлів сполучення з Росією відповіли росіянам: «Русский поезд, иди нахуй», відмовившись відновити розірваний зв'язок із РЖД[33][34].
Відповідно фраза оформлена й на дорожніх знаках з метою деморалізації ворога[35]. Фразу транслювали на електронних табло зупинок громадського транспорту в Луцьку[36] і Дніпрі[37].
«Monobank» використав фразу в оновленому дизайні карток для всіх клієнтів у додатках Apple та Google Pay[38]. Логістична компанія «Нова пошта» відкрила свою нову акцію під назвою «Російський корабель, йди на хуй!»[39]. Оператор поштового зв'язку «Укрпошта» з 1 по 11 березня провів конкурс на найкращий проєкт поштової марки «Російський військовий корабель, йди нахуй!», переможцем у якому оголосили художника Boris Groh, за варіант якого проголосувало понад 1700 людей з 8 000 усіх голосів[40]. Інтернет-провайдер «Ланет» використав дане гасло для оформлення свого сайту. [джерело?]
27 лютого 2022 року російське судно підійшло до грузинського нафтового танкера з проханням надати пальне. Останній відповів: «Русский корабль, иди на хуй». Коли росіяни поскаржилися, що у них майже закінчилося пальне, їм сказали використовувати весла[41][42].
Музика, поезія
Фраза використана наприкінці пісні «шо ви браття» андеграундного проєкту Jockii Druce[43]. Пісня стала одним із перших мережевих «військових хітів» і увійшла в топ-10 Apple Music Україна[44].
Фраза стала основою для створення поетичних рядків — «Острів Зміїний» російського поета Дмитра Бикова[45], або використовувалася як лейтмотив всього поетичного твору — «П'ять слів» Олександри Смілянської[46]. Текст Смілянської отримав широке поширення, майже одразу з'явилися відеоверсії виконання (київська театральна спільнота «DSP»)[47].
Музикант Сергій Бабкін переспівав пісню «Солдат», де з'явилися слова «Краще всіх лікарських крапель — руський воєнний корабль іді нахуй»[48][49].
Литовський гурт «LT United» використав фразу «Русский военный корабль, иди на хуй» у кавер-версії своєї пісні «We Are the Winners»[50], з якою виступали у фіналі пісенного конкурсу «Євробачення 2006»[51]. Нова версія пісні під назвою «You Are The Winners, Ukraina» (укр.«Ви переможці, Україно!»), прозвучала 11 березня 2022 року під час щорічної національної премії «Lietuvos garbė», яку організовує телебачення «TV3». В тексті так само використано гасло «Слава Україні! — Героям Слава!» та є слова «Щодня катастрофи у вашій країні, щодня ви боретеся за вашу землю, але істерика ворога — вас не хвилює, боротьба за свободу — не припиниться»[52].
Фраза присутня в композиції стилю апліфтинг-транс «Bij De Wind» українського дуету Air Project.
23 травня2022 року МВС повідомило, що справжнього автора фрази про російський корабель, дістали з полону. До цього автором цих слів вважався морський піхотинець Роман Грибов. Втім, за словами начальника прикордонної застави «Острів Зміїний» Богдана Гоцького, «у подорож» російський корабель відправив його підлеглий, що перебував у полоні півтора місяця[8].
Держприкордонслужба заявила, що офіційно ніколи не називала ім'я прикордонника, аби не наражати на зайву небезпеку його самого та його товаришів, що також перебували у полоні.
↑У російській мові існують прислівникові вирази, що складаються з іменника з прийменником «на», записаних окремо, але з наголосом на прийменнику, наприклад: «бросить на́ пол», «кому-то это на́ руку», «на́ ночь глядя» тощо.[джерело?]
↑[[Facebook]]. www.facebook.com. Архів оригіналу за 26 лютого 2022. Процитовано 26 лютого 2022. {{cite web}}: Назва URL містить вбудоване вікіпосилання (довідка)
↑[[Facebook]]. www.facebook.com. Процитовано 26 лютого 2022. {{cite web}}: Назва URL містить вбудоване вікіпосилання (довідка)