# |
ชื่อเพลง |
เครดิต |
หมายเหตุ
|
1 |
滚滚长江东逝水 (พินอิน: Gǔngǔn Chángjiāng Dōngshì Shuĭ) (แปล: น้ำแยงซีรี่ไหลไปบูรพา) |
บทกวีโดย หยางเฉิน; ขับร้องโดย หยาง ฮงจี้ |
เพลงเปิดละครโทรทัศน์และเพลงปิดในตอนที่ 84
|
2 |
这一拜 (พินอิน: Zhè Yī Bài) (แปล: คำสาบานนี้) |
คำร้องโดย หวัง เจี้ยน; ขับร้องโดย หลิว หวน |
ใช้ในฉากคำสาบานที่สวนท้อในตอนที่ 1, ฉากสามพี่น้องกลับมารวมตัวกันในตอนที่ 19 และใช้เป็นเพลงปิดในตอนเดียวกัน
|
3 |
烈火雄风 (พินอิน: Lièhuŏ Xíóngfēng) (แปล: ดุจเพลิงโหมและสายลมองอาจ) |
คำร้องโดย หวัง เจี้ยน; ขับร้องโดย Lü Jianhong |
ใช้ในฉากที่ลิโป้ได้ม้าเซ็กเธาว์ในตอนที่ 3
|
4 |
貂蝉已随清风去 (พินอิน: Diāochán Yĭsuí Qīngfēng Qù) (แปล: เตียวเสี้ยนหายไปกับสายลม) |
คำร้องโดย หวัง เจี้ยน; ขับร้องโดย Wan Shanhong |
ใช้ในฉากสุดท้ายที่เตียวเสี้ยนออกเดินทางในตอนที่ 7 และใช้เป็นเพลงปิดในตอนเดียวกัน
|
5 |
淯水吟 (พินอิน: Yùshuĭ Yín) (แปล: ลำนำแม่น้ำหยกซุย) |
คำร้องโดย หวัง เจี้ยน; ขับร้องโดย เหมา อาหมิ่น |
ใช้ในฉากยุทธการที่อ้วนเซีย ในตอนที่ 11 และฉากโจโฉไว้อาลัยแก่ผู้เสียชีวิตที่อ้วนเซียในตอนที่ 12
|
6 |
明主求贤兮却不知吾 (พินอิน: Míngzhŭ Qíuxián Xī Què Bùzhī Wú) (แปล: ผู้ปกครองฉลาดแสวงหาปราชญ์ แต่หาใช่ข้าไม่) |
คำร้องโดย ล่อกวนตง |
ใช้ในฉากเล่าปี่พบชีซีในตอนที่ 25
|
7 |
壮士功名尚未成 (พินอิน: Zhuàngshì Gōngmíng Shàngwèi Chéng) (แปล: วีรบุรุษที่ยังไม่ประสบความสำเร็จ) |
คำร้องโดย Zhu Xiaoping |
ใช้ในฉากเพื่อนของขงเบ้งขับร้องเพลงในตอนที่ 26
|
8 |
谁肯论英雄 (พินอิน: Shéikěn Lùn Yīngxióng) (แปล: ใครจะพูดถึงวีรบุรุษ) |
คำร้องโดย Zhu Xiaoping |
ใช้ในฉากเพื่อนของขงเบ้งขับร้องเพลงในตอนที่ 26
|
9 |
一夜北风寨 (พินอิน: Yīyè Běifēng Zhài) (แปล: คืนหนึ่งในค่ายลมทิศเหนือ) |
บทกวีโดย ล่อกวนตง |
ใช้ในฉากของอุยสิง่านในตอนที่ 27
|
10 |
有为歌 (พินอิน: Yŏuwéi Gē) (แปล: เพลงแห่งความหวัง) |
คำร้องโดย หวัง เจี้ยน; ขับร้องโดย Dai Jianming |
ใช้ในฉากที่ขงเบ้งตัดสินใจเดินทางออกจากหุบเขาโงลังกั๋งในตอนที่ 27 และถือเป็นทำนองเพลงประจำตัว (theme song) ของขงเบ้งตลอดทั้งเรื่อง
|
11 |
民得平安天下安 (พินอิน: Míndé Píng'ān Tiānxià Ān) (แปล: โลกสงบสุขเมื่อผู้คนสงบสุข) |
คำร้องโดย หวัง เจี้ยน; ขับร้องโดย Cui Jinghao |
ใช้ในฉากที่เล่าปี่พาประชาชนข้ามแม่น้ำในตอนที่ 29
|
12 |
当阳常志此心丹 (พินอิน: Dāngyáng Chángzhì Cĭ Xīndān) (แปล: หัวใจอันกล้าหาญที่ตงหยง) |
คำร้องโดย หวัง เจี้ยน; ขับร้องโดย Cui Jinghao |
ใช้ในฉากจูล่งฝ่าทัพโจโฉในตอนที่ 30
|
13 |
豹头环眼好兄弟 (พินอิน: Bàotóu Huányăn Hăo Xiōngdì) (แปล: น้องชายหัวเสือดาวตาพอง) |
คำร้องโดย หวัง เจี้ยน; ขับร้องโดย Yin Xiangjie |
ใช้ในฉากของเตียวหุยในตอนที่ 30
|
14 |
丈夫歌 (พินอิน: Zhàngfū Gē) (แปล: บทเพลงลูกผู้ชาย) |
บทกวีโดย ล่อกวนตง; ขับร้องโดย Lü Jianhong |
ใช้ในฉากระบำดาบของจิวยี่ในตอนที่ 33
|
15 |
短歌行 (พินอิน: Duăngē Xíng) (แปล: เพลงขนาดสั้น) |
บทกวีโดย โจโฉ; ขับร้องโดย Yang Hongji |
ใช้ในฉากที่โจโฉขับลำนำในงานเลี้ยงระหว่างการชุมนุมทัพที่เซ็กเพ็กในตอนที่ 37
|
16 |
子夜四时歌 (พินอิน: Zĭyè Sìshí Gē) (แปล: เพลงเที่ยงคืน) |
คำร้องดัดแปลงจากบทกวีในยุคราชวงศ์ใต้; ขับร้องในภาษาอู๋ |
ใช้ในฉากการแต่งงานของเล่าปี่กับซุนฮูหยินในตอนที่ 43
|
17 |
江上行 (พินอิน: Jiāngshàng Xíng) (แปล: ล่องเรือไปตามแม่น้ำ) |
คำร้องโดย หวัง เจี้ยน; ขับร้องโดย Cui Jinghao |
ใช้ในฉากที่กวนอูล่องเรือข้ามแม่น้ำแยงซีเกียงในตอนที่ 53
|
18 |
七步诗 (พินอิน: Qībù Shī) (แปล: บทกวีเจ็ดก้าว) |
บทกวีโดย โจสิด; ขับร้องโดย หลิว หวน |
ใช้ในฉากการร่ายบทกวีสดของโจสิดในตอนที่ 61
|
19 |
哭诸葛 (พินอิน: Kū Zhūgě) (แปล: อาลัยจูกัด) |
คำร้องโดย หวัง เจี้ยน; ขับร้องโดย หลิว หวน |
ใช้ในฉากงานศพของขงเบ้งในตอนที่ 77
|
20 |
历史的天空 (พินอิน: Lìshĭ Dē Tiānkōng) (แปล: ท้องฟ้าแห่งประวัติศาสตร์) |
คำร้องโดย หวัง เจี้ยน; ขับร้องโดย เหมา อาหมิ่น |
เพลงปิดละครโทรทัศน์ตั้งแต่ตอนที่ 1 ถึงตอนที่ 6, ตอนที่ 8 ถึงตอนที่ 18 และตอนที่ 20 ถึงตอนที่ 83
|